Amós 5
O Livro (OL) vs ACF
1 Ouçam esta canção que vou cantar, como lamentação sobre o povo de Israel:
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 A bela nação de Israel jaz alquebrada, esmagada, sobre o chão, e ninguém a pode levantar. Não há ninguém que a ajude. Deixam-na morrer sozinha
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Por isso diz o Senhor: A cidade que enviar mil homens à guerra, apenas verá de volta cem. E a outra, dos cem que tiver enviado, apenas verá regressar dez com vida.
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 O Senhor diz ao povo de Israel: Busquem-me e vivam
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Não vão atrás dos ídolos de Betel e de Gilgal, ou de Berseba; o povo de Gilgal será levado em cativeiro, e o de Betel certamente que será desfeito em nada.
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Procurem o Senhor e vivam; doutra forma, lançar-se-á como um fogo sobre Israel e consumi-lo-á. Nenhum dos ídolos de Betel poderá impedir tal coisa.
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 Ó gente pervertida! Fazem da justiça uma poção bem amarga que os pobres e oprimidos são obrigados a engolir; honestidade e rectidão são ficções sem sentido algum para vocês!
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Procurem aquele que criou o Sete-Estrelo, e também a constelação Orion; que faz das trevas, manhã, e do dia, noite, que chama as águas dos oceanos e a derrama em chuva sobre a terra. O Senhor, Jeová, é o seu nome
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 Faz vir súbita e violenta destruição sobre os poderosos, anulando todas as defesas.
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 Como vocês odeiam os juízes rectos. Como desprezam os que falam verdade!
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 Pisam com os pés o pobre e roubam-lhe até ao mais pequeno tostão com taxas iníquas e da usura. É por isso que constroem vivendas luxuosas, que nunca chegarão a habitar; também não beberão o vinho das esplêndidas vinhas que plantaram.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 Muito graves são os vossos pecados. Conheço-os todos muito bem. Vocês são inimigos de tudo o que seja o bem; respiram suborno por toda a parte; recusam fazer justiça aos pobres
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 Por isso é que todo aquele que for sábio não interferirá na acção do Senhor nesse dia terrível do vosso castigo.
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 Busquem o que é recto, fujam da injustiça, e vivam! Nessa altura então, o Senhor Deus dos exércitos celestiais será verdadeiramente o vosso ajudador, como pretendem que ele seja.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Odeiem o mal e amem o bem; reformem os vossos tribunais, de forma a que se transformem em verdadeiros palácios de justiça! Talvez ainda o Senhor Deus dos exércitos celestiais tenha misericórdia do seu povo, do que ficou de resto.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 Por essa razão, assim vos diz o Senhor Deus dos exércitos celestiais: Haverá choro em todos os caminhos e em todas as ruas. Chamem os lavradores para chorar convosco; mandem vir pranteadores profissionais para lamentarem também.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Haverá tristeza e choro em todas as vinhas, porque passarei por elas para as desfazer.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Se disserem assim: Ah, se viesse o dia do Senhor, porque então Deus nos livraria de todos os nossos inimigos. Mas não fazem sequer uma ideia do que desejam. Esse dia do Senhor não será de luz mas antes de escuridão.
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 Nesse dia vocês serão como alguém que é perseguido por um leão, e acaba por cair na frente de um urso esfomeado; ou como uma pessoa que está num quarto escuro, procurando a saída, e põe a mão sobre uma serpente.
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Sim, esse será um dia de escuridão e sem esperança alguma.
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 Aborreço com veemência as vossas celebrações - a vossa hipocrisia, honrando-me com festas religiosas.
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 Não aceitarei os vossos holocaustos e sacrifícios de gratidão. Nem sequer olharei para os vossos sacrifícios de paz.
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 Calem antes os vossos hinos de louvor - não passam de mero barulho aos meus ouvidos. Não escutarei a vossa música, por muito bonita que possa ser.
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 O que eu quero ver é antes a justiça correndo como o poderoso caudal de um rio - como uma torrente abundante de boas obras.
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 Ofereceram-me sacrifícios durante quarenta anos no deserto, mas os vossos sentidos estavam antes postos em deuses pagãos, no templo do vosso Moloque, no vosso deus das estrelas, e em todas as imagens que fizeram
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 — ausente —
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Por isso elas vos acompanharão no cativeiro, lá bem para o oriente de Damasco, diz o Senhor, o Deus dos exércitos celestiais.
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.