1 Reis 17

O Livro (OL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Então Elias, o profeta de Tisbe, que morava em Gileade, disse ao rei Acabe: Tão certo quanto é o Senhor Deus de Israel viver - o Deus a quem adoro e que sirvo - te garanto que não haverá nem chuva nem orvalho durante vários anos, até eu dizer basta!
1 Elias, que era de Tisbe, em Gileade, disse ao rei Acabe: “Tão certo como vive o S enhor , o Deus de Israel, a quem sirvo, não haverá orvalho nem chuva durante os próximos anos, até que eu ordene!”.
2 O Senhor disse a Elias:
2 Então o S enhor disse a Elias:
3 Vai para o oriente e esconde-te junto do ribeiro de Querite, num lugar a leste do sítio onde ele entra no rio Jordão. Bebe da água do ribeiro e come o que os corvos te trouxerem, porque mandei que eles te alimentassem.
3 “Vá para o leste e esconda-se junto ao riacho de Querite, que fica a leste do rio Jordão.
4 — ausente —
4 Beba água do riacho e coma o que os corvos lhe trouxerem, pois eu dei ordem para levarem alimento até você”.
5 Elias fez assim como o Senhor lhe mandara e foi viver para junto do ribeiro. Os corvos traziam-lhe pão e carne de manhã e de tarde; e bebia a água do rio. Mas passado um tempo o ribeiro secou porque deixou de cair chuva sobre a terra.
5 Elias fez o que o S enhor ordenou e acampou junto ao riacho de Querite, a leste do Jordão.
6 — ausente —
6 Os corvos lhe traziam pão e carne de manhã e à tarde, e ele bebia água do riacho.
7 — ausente —
7 Depois de algum tempo, porém, o riacho secou, pois não caía chuva em parte alguma da terra.
8 Então o Senhor disse-lhe: Vai viver para a aldeia de Zarefate, perto da cidade de Sidom. Há lá uma viúva que te alimentará. Já lhe dei as minhas instruções.
8 Então o S enhor disse a Elias:
9 — ausente —
9 “Vá morar em Sarepta, perto da cidade de Sidom. Dei ordem a uma viúva que mora ali para lhe dar alimento”.
10 Foi para Zarefate e quando ia entrando na cidade viu uma mulher, viúva, apanhando lenha; e pediu-lhe de beber.
10 Elias foi a Sarepta. Quando chegou ao portão da cidade, viu uma viúva apanhando gravetos e lhe perguntou: “Pode me dar um pouco de água para beber, por favor?”.
11 Quando ela ia buscar a água, ele pediu-lhe mais: Traz-me também um pedaço de pão.
11 Enquanto ela ia buscar a água, ele disse: “Traga também um pedaço de pão”.
12 Mas ela disse: Garanto-te, pelo Senhor teu Deus, que não tenho um só pedaço de pão em casa. Tenho apenas uma mão-cheia de farinha e uma pequena porção de azeite no fundo dum jarro. Estava justamente a juntar alguns pedaços de lenha para cozinhar a minha última refeição, e depois deixar-me morrer de fome, com o meu filho.
12 Mas ela respondeu: “Tão certo como vive o S enhor , seu Deus, não tenho um pedaço sequer de pão em casa. Tenho apenas um punhado de farinha que restou numa vasilha e um pouco de azeite no fundo do jarro. Estava apanhando alguns gravetos para preparar esta última refeição, e depois meu filho e eu morreremos”.
13 Não estejas com medo! Vai e cozinha aquilo que consideras a tua última refeição, mas faz primeiro para mim um pequeno pão; depois verás que haverá suficiente alimento para ti e para o teu filho. Porque o Senhor Deus de Israel diz que haverá sempre bastante farinha e azeite nas botijas até que o Senhor mande a chuva e as searas tornem a crescer!
13 Elias, porém, disse: “Não tenha medo! Faça o que acabou de dizer, mas primeiro faça um pouco de pão para mim. Depois, use o resto para preparar uma refeição para você e seu filho.
14 — ausente —
14 Pois assim diz o S enhor , Deus de Israel: ‘Sempre haverá farinha na vasilha e azeite no jarro, até o dia em que o S enhor enviar chuva’”.
15 Ela fez como Elias lhe mandou; e os três, Elias, ela e o filho, continuaram a poder comer, tanto quanto lhes foi necessário. Fosse qual fosse a quantidade necessária de que precisavam, as botijas estavam sempre cheias, tal como o Senhor prometera a Elias.
15 Ela fez conforme Elias disse. Assim, Elias, a mulher e a família dela tiveram alimento para muitos dias.
16 — ausente —
16 Sempre havia farinha na vasilha e azeite no jarro, exatamente como o S enhor tinha prometido por meio de Elias.
17 Um dia o filho da mulher adoeceu, e de tal maneira que morreu.
17 Algum tempo depois, o filho da mulher ficou doente. Foi piorando e, por fim, morreu.
18 Ó homem de Deus, clamou ela, que foi que me fizeste? Vieste aqui para me castigar pelos meus pecados e matar-me o meu filho?
18 Disse ela a Elias: “Homem de Deus, o que você me fez? Veio para lembrar-me de meus pecados e matar meu filho?”.
19 Dá-me o teu menino, respondeu-lhe Elias. Depois pegou no corpo do rapaz, levou-o para cima, para o quarto onde ele vivia e deitou-o na sua cama, clamando ao Senhor: Ó Senhor meu Deus, porque é que mataste o filho desta viúva em casa de quem estou alojado?
19 Elias, porém, respondeu: “Dê-me seu filho”. Tomou o corpo do menino dos braços dela, carregou-o para o andar de cima, onde estava hospedado, e o pôs na cama.
20 — ausente —
20 Então Elias clamou ao S enhor : “Ó S enhor , meu Deus, por que trouxeste desgraça a esta viúva que me recebeu em seu lar e fizeste o filho dela morrer?”.
21 E estendeu-se três vezes sobre o corpo do menino, rogando ao Senhor: Ó Senhor meu Deus, imploro-te que o espírito deste menino volte para ele.
21 Em seguida, Elias se deitou sobre o menino três vezes e clamou ao S enhor : “Ó S enhor , meu Deus, por favor, permite que a vida volte a este menino!”.
22 O Senhor ouviu a oração de Elias; o espírito do rapaz voltou e tornou a viver.
22 O S enhor ouviu a oração de Elias, e o menino voltou a viver.
23 Elias pegou nele, desceu e deu-o à mãe. Olha! Aqui está ele, vivo!
23 Elias o levou para baixo e o entregou à mãe. “Veja, seu filho está vivo”, disse ele.
24 Agora tenho eu bem a certeza de que és um profeta, retorquiu a mulher, e que tudo o que dizes vem do Senhor!
24 Então a mulher disse a Elias: “Agora tenho certeza de que você é um homem de Deus, e de que o S enhor verdadeiramente fala por seu intermédio!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.