Romanos 2

Orokaiva Etija NT (OKV_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto umo embo peni retemo isapa re amo inena God ta ari sirikari amo mane tiumbeto pambasoa te embo nei ta ari siriketo pehumba ere oa amo ari no te tapa umo eonga pehumba ereoa.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Eto ungotena kiari amo God na embo ta ari sasapura siriketo ke be na hajire ikasuja
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 te umo embo teho na embo ta ari avo sirikaroa te umo te tapa ari sapura vahai avo ereoa avoeto God na ari sapura ta hajire ikasuja amo naingeto tiumbeto pambao?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Eto God na no ari sapura ta hajire matu ikau kiaetea te inena jo haperekau aja to aote mane ao avo God na iji koso be jo oi umo simba ere ua te God ta hondate ari avo uje ae ereoete?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Amo no jo ngahia amina jo haperekae mitiro God na ke be ta ari sirikari iji te amo God na no degi ta tumo pajire be aisi simba ere ua,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 iji amite God na embo ta ari siriketo mine inono ta ikau kesora
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 amo embo amuna God ta usasa ta iresi jombure ue God ta uje avo pere ue sovera te iresuja embo amita degi God na vasiri ikau daroho iresuja
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 te embomeni tapa amuna ungota uje ta pahue God ta ke ga jujune ue ari sasapura ta pambasora amo God ta tumo na ikau memenga osaga keisora amo Judea embomeni na kiti kesora eto enda nei embomeni amo ambota kesora
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 — ausente —
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 eto ari jajavotoho embopo amo God na au usasa te peka te na otohu ta iresora amo Judea embomeni na kiti peka umbasora te enda nei embomeni ambota peka umbuto iresora
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 amo God ta titi ta embomeni tapa inono be ra.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 Eto God na degi nei ta ari sasapura rete javotoho tambasuja amo hajire inonota ikau kesora amo God ta ke pepeni Moses ta degi enu kajena amo enda nei embomeni na eteketo kiae rate enana ta jo ta God ta ke mitia amina ari sasapura davore javotoho davore avo harikeoi kiora avoeto ari sapura aisora amo God na hajire ikau keisora. Rate God ta ke pepeni kajari amo Judea embomeni na eteketo kiora te ke avo ambo ambo ae eora avoeto God na hajire ikau kesora. Avo embo God na ke ingari embo avo javotoho ke mane euja te ke agi ari embo avo javotoho ke euja.
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 — ausente —
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 — ausente —
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 — ausente —
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Eto ari einge ere ona amo God ta iji ke katari puvuresuja amikote Bada Iesu Keriso na embo ta hotembari jo ta ondikari tapa amo siriketo hajire ikau kesora amita ke amo God ta ke hande eona aita mitia.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 Eto ungo Judea embomeni ta degi avo ikenu God na amita ke peni umbuto tumota ue iriova eto God ta tunga umbari embomeni ke ijie na na ereva amite eto ungo meni isapa ta eto God ta ke ingito umbari irae ari avoeto sapura davore javotoho davore amo ungo atepoekari kiari te God ta uje amite avo ungo kiari embopo avoeto titi kuru ari embopo kiti umbuto pambari embopo eto mume ta irari embopo ta usasa ikari embopo eto
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 — ausente —
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 — ausente —
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kiari umbae embomeni atepoekari embopo eto meni isasaraho ta ate poekari embopo amo ungo na eova te do eto ungo eonga ainge ae eove?
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Eto pegene eora ate poekeova amo ungo mane pegene eove?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Eto tiha pahia eora ate poekeova amo ungo mane tiha pahia eove? Eto ungo God ingeni na ari uje ae embopo ungona enana ta jakeka ari bande ta pegene mane eovete?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 Eto ungo God ta ke peni umbari embo avoeto ungo embo peni ke ereva te God ta ke peni avo poekitie God ta javo eove sapura euja eto God ta ke kajari mitia amina harikitia amo erevira “Ungo Judea embomeni ta ari avo enda nei embomeni na kogue God ta javo ere urumbitera.”
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 — ausente —
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Eto ungo Judea embomeni na dago God ta toho ke ijie hamo kakamba eova te God ta ke peni avo poekasova amo hamo kakamba eova amita ke avo irae asuja
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Rate enda nei embomeni na God ta ke pepeni avo agi ue hamo kakamba ae rate God na kito embo nau be ra aisuja avoeto ungo Judea embomeni amo hamo kakamba ue God ta ke pepeni poekeova
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 te enda nei embomeni hamo kakamba ae amina God ta ke agi eora amina ungota degi pehumba aisora.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Ke erena amita be amo erevira Umo Judea embo tombu kiari amina mane eoa te no jo te hotembari te tapa amina eoa ainge nombo God ta ke kajari avo kogue hamo kakamba ari amina God ta toho mane asoa te no jo te ahihi te tapa na asoa amo God ta toho aisoa amo embo na ungota hamo kogue pehumba euja te no jo avo God na kito osa euja.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.