Gálatas 5
Orokaiva Etija NT (OKV_TBL) vs NVT
1 Eto ungotena tambuta pambara Keriso na ungotenau ari sasapura bujekena avoeto ungo eonga ke pepeni neite neite amina mane punduresova
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Paul, nane ke ano ingivujo, eto ungo na aravora avo hamo ungota jeto kakamba asora amo Keriso na ungo mane hondate aisuja
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 avoeto ehako ano ingivujo. Eto ungo vahai amuna aravora au hamo kakamba aisora amina God ta ke pepeni Moses ta degi ikenu kajena tapa avo inono ta simba aisuja
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 avoeto ungo amuna God ta ke pepeni agi ari amina God ta titi ta embo javotoho asi hotembasuja embo amo Keriso tumota ari matu egikari avoeto Keriso ta hondate ari umbae ue God ta titi ta amo embo javotoho manera
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 te ungotena ke be eora amo Keriso tumota ururoro God ta Ahihi Otohu na amita sovera na eoi God ta titi ta embo jajavotoho ere ora
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 avoeto ungote Iesu Keriso ta jo ta iresora amo hamo kakamba ari rete hamo kakamba ae re amo ke peni mane rate ke nombo be amo embo na Keriso tumota ue embomeni osa ue iresora.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Eto ungona Keriso tumota ari na pajirari javotoho be ove kogana te embo amuna ungota jo kaetei God ta ke ambo ambo ari totove?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Amo God ungo jage eto umbari embo amina aera
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 te ke sokova isapa be amina pajito embo ta jo eneteuja.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Rate ungote namote Bada ta jo ta mitera avoeto na kogona amo ungona ke nau mane egiketo embo nei ta ke ta tutuvasova. Eto ungota degi ke sokova tirari embo amunure, na kiae rate amo God na au hajire kesuja.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Eto nau namei kamei, na kogona amo embomeni amina Keriso ta embomeni ta ari sasapura orekasi i atahu ta ambuna avo ke be ae eora te Keriso na embo orekaeuja amita ke avo nane mane toasona te ke avo toto hamo kakamba ara ate poekaetena amo enana ke sokova tirari embopo na nau degi ta osaga memenga mane ikaro kiaetena.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Eto nau uje amo enana ungo hamo kakamba eto memenga sio kiova ate poekari embopo na asivo umbuto ungo oenga jorembeto bau te tapa tiukitie memenga kiaetera.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Rate ungo nau namei kamei amo ungo Moses ta ke pepeni na mane andiroja God na jage eto umbuna te ke pepeni na andirae ururou hamo ta uje sasapura mane aisova te osa ari na hondate mine ara evujo.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Amo eingera. God ta ke pepeni Moses ta ikenu kajena amo ke neite neite rate tapa amita ke susu amo “umo eonga osa ere oa ainge nombo namei osa ejo”.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Eto ungona isoro o na arako mine kambara ue isoro aisova amo ari amita tutumota amo ungo sasari eto irae aisova avoeto be kogue irivujo.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Eto ke erena amo ungota hamo ta uje sasapura ta mane tutuvasova te God ta Ahihi Otohu na ungo titi jigoja simba evujo.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Eto ungotenau hamo ta uje amina God ta Ahihi Otohu ta degi isoro ururou Ahihi Otohu na ungotenau hamo ta ujeje ta degi isoro euja. Eto enana heriso amo kitoho avoeto Ahihi Otohu na umo titi jigihirou uje no sasapura avo mane aisoa
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 te Ahihi Otohu ta ke ambo ambo ue God ta ke pepeni amita simba ari ngahia mane hotembu hotembu ue iresoa.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Eto enda embomeni ta uje sasapura deire amo ungotena kiarira amo tiha paiha te oine sasapura uje ari te ari sasapura isapamane deina eoi jo tongopa euja
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 amite eto ingeni na ove eto God ke ijie jakeka ue saruka neite neite eora, eto embomeni na kateke kateke eto kitoho ue embo nei ta donda kito uje isapamane ue naingeto umbasora avo hotembitie tumo eto isoro mine ara eora.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Eto hamo enana ta pere hotembitie umo peni vahai indito kava ue ke sokova eora. Eto ke matu eona avo ehako erena amo embomeni amuna ari ainge eora amina God ta titi jigari ta toreto hotari mane umbasora.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Rate ahihi na embo ta jo ta pure au be aisuja amo erevira amo tunga humbari, osa osa ari, pekari, embo tumo ae ue iji koso simba ari, tunga jamo jamo ari na embo simba ari, hondate ari, ari javotoho ari, tumota ari haite
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meni isapa ke ijie tumo mane asuja eto hamo ta ujeje kikira aisuja. Eto ari kaetera emina God ta ke pepeni poekari iraera.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Eto Iesu Keriso ta embomeni toho amina enanata hamo ta ujeje sasapura neite neite avo umbuto Keriso ta i atahu ta teo irae ena
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 avoeto Ahihi Otohu ungotenau vasiri ikari embo amo ungotenau degi ta mitia avoeto amina ungotena titi jigoja aisora.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Eto ungotena oenga ‘na na’ ijie jo mine kaja mane aisora eto embo nei ta donda te ari te avo kito uje ue tumo mane aisora.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.