Gálatas 5

Orokaiva Etija NT (OKV_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eto ungotena tambuta pambara Keriso na ungotenau ari sasapura bujekena avoeto ungo eonga ke pepeni neite neite amina mane punduresova
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 Paul, nane ke ano ingivujo, eto ungo na aravora avo hamo ungota jeto kakamba asora amo Keriso na ungo mane hondate aisuja
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 avoeto ehako ano ingivujo. Eto ungo vahai amuna aravora au hamo kakamba aisora amina God ta ke pepeni Moses ta degi ikenu kajena tapa avo inono ta simba aisuja
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 avoeto ungo amuna God ta ke pepeni agi ari amina God ta titi ta embo javotoho asi hotembasuja embo amo Keriso tumota ari matu egikari avoeto Keriso ta hondate ari umbae ue God ta titi ta amo embo javotoho manera
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 te ungotena ke be eora amo Keriso tumota ururoro God ta Ahihi Otohu na amita sovera na eoi God ta titi ta embo jajavotoho ere ora
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 avoeto ungote Iesu Keriso ta jo ta iresora amo hamo kakamba ari rete hamo kakamba ae re amo ke peni mane rate ke nombo be amo embo na Keriso tumota ue embomeni osa ue iresora.
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 Eto ungona Keriso tumota ari na pajirari javotoho be ove kogana te embo amuna ungota jo kaetei God ta ke ambo ambo ari totove?
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 Amo God ungo jage eto umbari embo amina aera
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 te ke sokova isapa be amina pajito embo ta jo eneteuja.
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 Rate ungote namote Bada ta jo ta mitera avoeto na kogona amo ungona ke nau mane egiketo embo nei ta ke ta tutuvasova. Eto ungota degi ke sokova tirari embo amunure, na kiae rate amo God na au hajire kesuja.
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Eto nau namei kamei, na kogona amo embomeni amina Keriso ta embomeni ta ari sasapura orekasi i atahu ta ambuna avo ke be ae eora te Keriso na embo orekaeuja amita ke avo nane mane toasona te ke avo toto hamo kakamba ara ate poekaetena amo enana ke sokova tirari embopo na nau degi ta osaga memenga mane ikaro kiaetena.
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 Eto nau uje amo enana ungo hamo kakamba eto memenga sio kiova ate poekari embopo na asivo umbuto ungo oenga jorembeto bau te tapa tiukitie memenga kiaetera.
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 Rate ungo nau namei kamei amo ungo Moses ta ke pepeni na mane andiroja God na jage eto umbuna te ke pepeni na andirae ururou hamo ta uje sasapura mane aisova te osa ari na hondate mine ara evujo.
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 Amo eingera. God ta ke pepeni Moses ta ikenu kajena amo ke neite neite rate tapa amita ke susu amo “umo eonga osa ere oa ainge nombo namei osa ejo”.
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 Eto ungona isoro o na arako mine kambara ue isoro aisova amo ari amita tutumota amo ungo sasari eto irae aisova avoeto be kogue irivujo.
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 Eto ke erena amo ungota hamo ta uje sasapura ta mane tutuvasova te God ta Ahihi Otohu na ungo titi jigoja simba evujo.
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 Eto ungotenau hamo ta uje amina God ta Ahihi Otohu ta degi isoro ururou Ahihi Otohu na ungotenau hamo ta ujeje ta degi isoro euja. Eto enana heriso amo kitoho avoeto Ahihi Otohu na umo titi jigihirou uje no sasapura avo mane aisoa
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 te Ahihi Otohu ta ke ambo ambo ue God ta ke pepeni amita simba ari ngahia mane hotembu hotembu ue iresoa.
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Eto enda embomeni ta uje sasapura deire amo ungotena kiarira amo tiha paiha te oine sasapura uje ari te ari sasapura isapamane deina eoi jo tongopa euja
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 amite eto ingeni na ove eto God ke ijie jakeka ue saruka neite neite eora, eto embomeni na kateke kateke eto kitoho ue embo nei ta donda kito uje isapamane ue naingeto umbasora avo hotembitie tumo eto isoro mine ara eora.
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 Eto hamo enana ta pere hotembitie umo peni vahai indito kava ue ke sokova eora. Eto ke matu eona avo ehako erena amo embomeni amuna ari ainge eora amina God ta titi jigari ta toreto hotari mane umbasora.
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Rate ahihi na embo ta jo ta pure au be aisuja amo erevira amo tunga humbari, osa osa ari, pekari, embo tumo ae ue iji koso simba ari, tunga jamo jamo ari na embo simba ari, hondate ari, ari javotoho ari, tumota ari haite
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 meni isapa ke ijie tumo mane asuja eto hamo ta ujeje kikira aisuja. Eto ari kaetera emina God ta ke pepeni poekari iraera.
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 Eto Iesu Keriso ta embomeni toho amina enanata hamo ta ujeje sasapura neite neite avo umbuto Keriso ta i atahu ta teo irae ena
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 avoeto Ahihi Otohu ungotenau vasiri ikari embo amo ungotenau degi ta mitia avoeto amina ungotena titi jigoja aisora.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Eto ungotena oenga ‘na na’ ijie jo mine kaja mane aisora eto embo nei ta donda te ari te avo kito uje ue tumo mane aisora.
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.