Tito 1
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NAA
1 Na Paul, God ta ke agi ari embo eto God na siriketo humbari embomeni amina God humota be ue amita ke be avo be kogue God ta ari javotoho avo be jigama ara na Iesu Keriso ta apostel nane ke hande ere ona
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 amo ungotenau irari daroho avo humbasi ue God ta ke be avo humota ara eagona. Eto irari daroho avo God ke sokova embo mane ke be ari embo amina enda ae kihi ta embo ta degi ikasi ke ena
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 amo amita iji inono ta embo na amita ke be avo kiagora ungotenau orekari embo God amita ke avo nanena hande ana ikena.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Na Paul ungotena God ta ke humota eagora avoeto Titus umo nau meni avoeto no degi ta ahari erevi ere kajihena. Eto God Mamo te Iesu Keriso ungotenau orekari embo amita hondate ari te peka te no degi ta iroi.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Eto umo enda Crete ta toto puvuhena amo pure huna toruhena avo inena ae umo toto puvuhena. Eto ke no degi ta ijiena ainge dombo da vahai vahai ta ekalesia tihi jigari embo avo inena siriketo umbujo.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Eto tihi jigari amo ari eingeko avo umbujo. Eto ari javotoho ari embo evohu vahai jimbari amita meniundi God ke be ijie e mamo ta ke agi ue isa sio sao mane eagora embo ainge avo umbujo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Eto pure erena amo nei mane God ta pure avoeto ari jajavotoho eaguja embo amina aisuja, eto keniga embo eto tumo embo, wine indito tihivi ari embo, sausau ereto embo isembari embo, ke sokova ijie ombagora embo amina mane aisuja
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 te embo undurari embo, ari javotoho osa ari embo, hotembari javotoho hotembeto ari embo ari javotoho ari embo otohu embo amita hotembari sasapura uje sasapura toari veari embo
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 amina tihi jigihe ke tapa do ahe poekihera avo inono ta jigama ue hande ururou embo nei nei na sovera ari humbuhuro embo nei ta ke sokova amo tau iraesuja.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Eto ke sokova ari embopo ainge amo mihera amina God ta ke be ingito ingaesira ue ke sokova na embomeni humbuto ari neite neite amina kihi humbuto ere pahora.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Eto Judea embomeni na hamo kakamba eto God ta toho ara ke sokova na ijie ahe poekihore embo javo vahai amo kaheketo oenga pamba eagora avoeto enana ta ahe poekari sapura avo haekejo, amo osa ue koro humbasi ere ora.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Eto ke sokova ainge ere ora amo enana da Crete embo vahai ungota peroveta vahai amina hariketo ke einge ena, “Eto Crete embomeni amo ke sokova hihi tirari isoro ngahia ari kupi ue okope undurari embomeni ra”
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 ke ainge ena amo Ke be avoeto enana ta ari avo ngahia na haekejo God ta ke be avo humota ue
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Judea ta hihi sokova amite ari neite neite avo ke be ae ari embopo na ara eagora avo toare
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 eto otohu embo ta degi donda tapa amo otohura te God ke be ae ari sapura ari embopo ta degi donda tapa amo otohu manera. Eto ke be amo enana ta hotembari te jo te tapa amo sapura ari ra.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Eto enana na God ke be eagona ainge eagora te God ke be ari embopo na enana ta ari na harikeoi kiagora amo enana God ke be ae embopo ra. Eto enana God ta ke agi ae ari sasapura embopo amina ari nei javotoho ari inono aera.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.