Tito 1
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ARIB
1 Na Paul, God ta ke agi ari embo eto God na siriketo humbari embomeni amina God humota be ue amita ke be avo be kogue God ta ari javotoho avo be jigama ara na Iesu Keriso ta apostel nane ke hande ere ona
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 amo ungotenau irari daroho avo humbasi ue God ta ke be avo humota ara eagona. Eto irari daroho avo God ke sokova embo mane ke be ari embo amina enda ae kihi ta embo ta degi ikasi ke ena
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 amo amita iji inono ta embo na amita ke be avo kiagora ungotenau orekari embo God amita ke avo nanena hande ana ikena.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Na Paul ungotena God ta ke humota eagora avoeto Titus umo nau meni avoeto no degi ta ahari erevi ere kajihena. Eto God Mamo te Iesu Keriso ungotenau orekari embo amita hondate ari te peka te no degi ta iroi.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Eto umo enda Crete ta toto puvuhena amo pure huna toruhena avo inena ae umo toto puvuhena. Eto ke no degi ta ijiena ainge dombo da vahai vahai ta ekalesia tihi jigari embo avo inena siriketo umbujo.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Eto tihi jigari amo ari eingeko avo umbujo. Eto ari javotoho ari embo evohu vahai jimbari amita meniundi God ke be ijie e mamo ta ke agi ue isa sio sao mane eagora embo ainge avo umbujo.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Eto pure erena amo nei mane God ta pure avoeto ari jajavotoho eaguja embo amina aisuja, eto keniga embo eto tumo embo, wine indito tihivi ari embo, sausau ereto embo isembari embo, ke sokova ijie ombagora embo amina mane aisuja
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 te embo undurari embo, ari javotoho osa ari embo, hotembari javotoho hotembeto ari embo ari javotoho ari embo otohu embo amita hotembari sasapura uje sasapura toari veari embo
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 amina tihi jigihe ke tapa do ahe poekihera avo inono ta jigama ue hande ururou embo nei nei na sovera ari humbuhuro embo nei ta ke sokova amo tau iraesuja.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Eto ke sokova ari embopo ainge amo mihera amina God ta ke be ingito ingaesira ue ke sokova na embomeni humbuto ari neite neite amina kihi humbuto ere pahora.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Eto Judea embomeni na hamo kakamba eto God ta toho ara ke sokova na ijie ahe poekihore embo javo vahai amo kaheketo oenga pamba eagora avoeto enana ta ahe poekari sapura avo haekejo, amo osa ue koro humbasi ere ora.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Eto ke sokova ainge ere ora amo enana da Crete embo vahai ungota peroveta vahai amina hariketo ke einge ena, “Eto Crete embomeni amo ke sokova hihi tirari isoro ngahia ari kupi ue okope undurari embomeni ra”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 ke ainge ena amo Ke be avoeto enana ta ari avo ngahia na haekejo God ta ke be avo humota ue
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Judea ta hihi sokova amite ari neite neite avo ke be ae ari embopo na ara eagora avo toare
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 eto otohu embo ta degi donda tapa amo otohura te God ke be ae ari sapura ari embopo ta degi donda tapa amo otohu manera. Eto ke be amo enana ta hotembari te jo te tapa amo sapura ari ra.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Eto enana na God ke be eagona ainge eagora te God ke be ari embopo na enana ta ari na harikeoi kiagora amo enana God ke be ae embopo ra. Eto enana God ta ke agi ae ari sasapura embopo amina ari nei javotoho ari inono aera.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.