Romanos 7
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Eto nau namei kamei ungo God ta ke pepeni amo Moses ta iji te ikena avo ungo kiari embopora, eto ke pepeni amina ungo vasiri te iragova amo peikarirate pehasova amo ungo mane peikasuja avo ungo kiarira.
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Eto ke erena amo eingera. Eto evohu na amita ivu vasiri te irirou amo mane toasuja te ivu pehau toasuja amo God ta ke pepeni amina mane peikasuja.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Rate ivu pehae mihirou evohu amina amita hamo embo nei ta ikasuja amo tiha evohu rate ivu pehau embo eha jimbasuja amo ke pepeni amina mane peikasuja.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Avoeto nau namei kamei ungotena God ta ke pepeni mamahu avo toasi Keriso ga kajueto pehea te God ta toho be eto pure amita be avo umbara God na jiginu Keriso ga vasiri te erea.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 Amita be amo ungotena hamo ta ujeje sasapura agi ari iji te God ta ke pepeni na haekasi unu ari sasapura uje isapamane ere umihe pepehekeo.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 Rate ungotena God ta ke pepeni na andirari amita degi pepehekeo vujekenu arahata pahue God ta Ahihi Otohu ta ke agi ue iragora amo ke pepeni kajari amina ae rate vasiri ehaha na eagora.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 Avoeto ungotena ke do aro? God ta ke pepeni amo sapura ke aro? Ke ainge mane aisora te ari sasapura do aingere avo God ta ke pepeni na eoi kiagora amo erevira, embo nei ta donda humbasi jo ta sirikagora amo sapura rate teho amo mane kiaehera te God ta ke pepeni amina haekeoi kiagora.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 Rate na God ta ke peni avo hotembihe nau jo ta kajeoi embo ta donda humbasi uje isapamane eagona avoeto God ta ke pepeni irae amo ari sasapura ta hajire mane kiaehena.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Eto mahu kihi ta amo na God ta ke pepeni avo kiae avoeto vasiri te mihahena te ihiketo kogue ari sasapura jo nau ta irerembenu nau Ahihi pehari avo kia, amo na God ta ke pepeni agi eto vasiri humbana God na ikena te ai ta amo pehari pere hambuhana.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 — ausente —
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Amo erevira, na daingeto iresona amita degi amo God ta ke pepeni amina degi ena te ari sapura degi ai ta pahue amina ke sokova ijinu ingiho God ta ke pepeni amina nau Ahihi amo teo pehena.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Rate ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni amo sapura mane rate ke Otohu jajavotoho embo ta irari daingeto iresora avo God na ikena.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Rate donda jajavotoho amina ahihi nau avo tenu pehenute? Ainge mane rate nau ari sasapura amina tenu pehena, amo ungotenau ari sasapura amo sapura be sapura avo be kiagora God no amita ke pepeni avo ikena amita jo ta ari sasapura irerembeto amita sovera na ahihi nau tenu pehena.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Eto ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni uhu ita puvurari rate namo enda embora te ari sasapura ta ke agi ue amita pure eagona
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 amo na uje eagona donda avo toto uje ae donda avo uje ue kaiketo ue na oenga embo nei ta ari ko ere one ainge ijie eagona.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Eto ari uje ae eagona avo ue God ta ke pepeni avo ke be eagona avo poeketo me kiagona,
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 avoeto ari sasapura amo hotembari na hotembeto ae rate jo ta irerembeto jo ta kajeoi eagona.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 Amo ari jajavotoho asi uje eto tunga ere ikihena te ari avo inono ae avoeto nau jo ta amo ari jajavotoho irae rate ari sasapura avo pere mihia.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 Eto na ari jajavotoho asi amo pe na eagona te ehako ari sasapura eagona
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 amo na ari sapura toasi eagona te toae eagona amo na embo nanena ae rate nau jo ta ari sapura amina eoi eagona.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Avoeto jo nau ta ari einge emo mihia, na ari jajavotoho asi uje eagona te ari sapura emo hoi ta irae rate namote mihia
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 eto nau jo ta amo God ta ke pepeni mihia avo osa eagona
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 te ari sasapura pepeni te tapa nau jo ta mihia avo eto enana heriso na isoro ue na ari sapura ta tipura embo arako ereona.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 Ajao! Na sapura embo eto nau hamo na nau Ahihi kihi humbuto pehari degi ta ere pahua amo amuna oreketo humbau?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 God na ke ijirou Bada Iesu Keriso na nau ahihi oreketo humbasuja avoeto na God osa mahainge eagona, te ke erena amo erevira, na jo nau na God ta ke pepeni agi eagona te hamo nau amo ari sasapura ta ke agi eaguja.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.