Romanos 7

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto nau namei kamei ungo God ta ke pepeni amo Moses ta iji te ikena avo ungo kiari embopora, eto ke pepeni amina ungo vasiri te iragova amo peikarirate pehasova amo ungo mane peikasuja avo ungo kiarira.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Eto ke erena amo eingera. Eto evohu na amita ivu vasiri te irirou amo mane toasuja te ivu pehau toasuja amo God ta ke pepeni amina mane peikasuja.
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Rate ivu pehae mihirou evohu amina amita hamo embo nei ta ikasuja amo tiha evohu rate ivu pehau embo eha jimbasuja amo ke pepeni amina mane peikasuja.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Avoeto nau namei kamei ungotena God ta ke pepeni mamahu avo toasi Keriso ga kajueto pehea te God ta toho be eto pure amita be avo umbara God na jiginu Keriso ga vasiri te erea.
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Amita be amo ungotena hamo ta ujeje sasapura agi ari iji te God ta ke pepeni na haekasi unu ari sasapura uje isapamane ere umihe pepehekeo.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Rate ungotena God ta ke pepeni na andirari amita degi pepehekeo vujekenu arahata pahue God ta Ahihi Otohu ta ke agi ue iragora amo ke pepeni kajari amina ae rate vasiri ehaha na eagora.
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Avoeto ungotena ke do aro? God ta ke pepeni amo sapura ke aro? Ke ainge mane aisora te ari sasapura do aingere avo God ta ke pepeni na eoi kiagora amo erevira, embo nei ta donda humbasi jo ta sirikagora amo sapura rate teho amo mane kiaehera te God ta ke pepeni amina haekeoi kiagora.
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Rate na God ta ke peni avo hotembihe nau jo ta kajeoi embo ta donda humbasi uje isapamane eagona avoeto God ta ke pepeni irae amo ari sasapura ta hajire mane kiaehena.
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Eto mahu kihi ta amo na God ta ke pepeni avo kiae avoeto vasiri te mihahena te ihiketo kogue ari sasapura jo nau ta irerembenu nau Ahihi pehari avo kia, amo na God ta ke pepeni agi eto vasiri humbana God na ikena te ai ta amo pehari pere hambuhana.
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 — ausente —
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Amo erevira, na daingeto iresona amita degi amo God ta ke pepeni amina degi ena te ari sapura degi ai ta pahue amina ke sokova ijinu ingiho God ta ke pepeni amina nau Ahihi amo teo pehena.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Rate ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni amo sapura mane rate ke Otohu jajavotoho embo ta irari daingeto iresora avo God na ikena.
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Rate donda jajavotoho amina ahihi nau avo tenu pehenute? Ainge mane rate nau ari sasapura amina tenu pehena, amo ungotenau ari sasapura amo sapura be sapura avo be kiagora God no amita ke pepeni avo ikena amita jo ta ari sasapura irerembeto amita sovera na ahihi nau tenu pehena.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Eto ungotena ere kogora amo God ta ke pepeni uhu ita puvurari rate namo enda embora te ari sasapura ta ke agi ue amita pure eagona
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 amo na uje eagona donda avo toto uje ae donda avo uje ue kaiketo ue na oenga embo nei ta ari ko ere one ainge ijie eagona.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Eto ari uje ae eagona avo ue God ta ke pepeni avo ke be eagona avo poeketo me kiagona,
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 avoeto ari sasapura amo hotembari na hotembeto ae rate jo ta irerembeto jo ta kajeoi eagona.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Amo ari jajavotoho asi uje eto tunga ere ikihena te ari avo inono ae avoeto nau jo ta amo ari jajavotoho irae rate ari sasapura avo pere mihia.
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Eto na ari jajavotoho asi amo pe na eagona te ehako ari sasapura eagona
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 amo na ari sapura toasi eagona te toae eagona amo na embo nanena ae rate nau jo ta ari sapura amina eoi eagona.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Avoeto jo nau ta ari einge emo mihia, na ari jajavotoho asi uje eagona te ari sapura emo hoi ta irae rate namote mihia
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 eto nau jo ta amo God ta ke pepeni mihia avo osa eagona
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 te ari sasapura pepeni te tapa nau jo ta mihia avo eto enana heriso na isoro ue na ari sapura ta tipura embo arako ereona.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Ajao! Na sapura embo eto nau hamo na nau Ahihi kihi humbuto pehari degi ta ere pahua amo amuna oreketo humbau?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 God na ke ijirou Bada Iesu Keriso na nau ahihi oreketo humbasuja avoeto na God osa mahainge eagona, te ke erena amo erevira, na jo nau na God ta ke pepeni agi eagona te hamo nau amo ari sasapura ta ke agi eaguja.
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.