Romanos 2
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ACF
1 Eto umo embo peni retemo isapa re amo inena God ta ari sirikari amo mane tiumbeto pambasoa te embo nei ta ari siriketo pehumba ere oa amo ari no te tapa umo oenga pehumba ereoa.
1 Portanto, és inescusável quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu, que julgas, fazes o mesmo.
2 Eto ungotena kiari amo God na embo ta ari sasapura siriketo ke be na hajire ikasuja
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade sobre os que tais coisas fazem.
3 te umo embo teho na embo ta ari avo sirikaroa te umo te tapa ari sapura vahai avo ereoa avoeto God na ari sapura ta hajire ikasuja amo daingeto tiumbeto pambao?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Eto God na no ari sapura ta hajire mahu ikau kiaehea te inena jo haperekau aja to aote mane ao avo God na iji koso be jo oi umo simba ere ua te God ta hondate ari avo uje ae ereoete?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Amo no jo ngahia amina jo haperekae mihiro God na ke be ta ari sirikari iji te amo God na no degi ta tumo pajire be aisi simba ere ua,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da manifestação do juízo de Deus;
6 iji amite God na embo ta ari siriketo mine inono ta ikau kesora
6 O qual recompensará cada um segundo as suas obras; a saber:
7 amo embo amuna God ta usasa ta iresi jombure ue God ta uje avo pere ue sovera te iresuja embo amita degi God na vasiri ikau daroho iresuja
7 A vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram glória, honra e incorrupção;
8 te embomeni tapa amuna ungota uje ta pahue God ta ke ga jujune ue ari sasapura ta pambasora amo God ta tumo na ikau memenga osaga keisora amo Judea embomeni na kihi kesora eto enda nei embomeni amo ambota kesora
8 Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, desobedientes à verdade e obedientes à iniqüidade;
9 — ausente —
9 Tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do grego;
10 eto ari jajavotoho embopo amo God na au usasa te peka te na otohu ta iresora amo Judea embomeni na kihi peka humbasora te enda nei embomeni ambota peka humbuto iresora
10 Glória, porém, e honra e paz a qualquer que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao grego;
11 amo God ta tihi ta embomeni tapa inono be ra.
11 Porque, para com Deus, não há acepção de pessoas.
12 Eto God na degi nei ta ari sasapura rete javotoho hambasuja amo hajire inonota ikau kesora amo God ta ke pepeni Moses ta degi enu kajena amo enda nei embomeni na eheketo kiae rate enana ta jo ta God ta ke mihia amina ari sasapura davore javotoho davore avo harikeoi kiagora avoeto ari sapura aisora amo God na hajire ikau keisora. Rate God ta ke pepeni kajari amo Judea embomeni na eheketo kiagora te ke avo ambo ambo ae eagora avoeto God na hajire ikau kesora. Avo embo God na ke ingari embo avo javotoho ke mane eaguja te ke agi ari embo avo javotoho ke eaguja.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 — ausente —
13 Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 — ausente —
14 Porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo eles lei, para si mesmos são lei;
15 — ausente —
15 Os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência, e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os;
16 Eto ari einge ere ona amo God ta iji ke kahari puvuresuja amikote Bada Iesu Keriso na embo ta hotembari jo ta ojikari tapa amo siriketo hajire ikau kesora amita ke amo God ta ke hande eagona aita mihia.
16 No dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Jesus Cristo, segundo o meu evangelho.
17 Eto ungo Judea embomeni ta degi avo ikenu God na amita ke peni humbuto humota ue iragova eto God ta tunga humbari embomeni ke ijie na na ereva amite eto ungo meni isapa ta eto God ta ke ingito humbari irae ari avoeto sapura davore javotoho davore amo ungo ahepoekari kiari te God ta uje amite avo ungo kiari embopo avoeto tihi kuru ari embopo kihi humbuto pambari embopo eto mume ta irari embopo ta usasa ikari embopo eto
17 Eis que tu que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 — ausente —
18 E sabes a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído por lei;
19 — ausente —
19 E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kiari umbae embomeni ahepoekari embopo eto meni isasaraho ta ahe poekari embopo amo ungo na eagova te do eto ungo oenga ainge ae eagove?
20 Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
21 Eto pegene eagora ahe poekagova amo ungo mane pegene eagove?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Eto tiha pahia eagora ahe poekagova amo ungo mane tiha pahia eagove? Eto ungo God ingeni na ari uje ae embopo ungona enana ta jakeka ari bande ta pegene mane eagovete?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, cometes sacrilégio?
23 Eto ungo God ta ke peni humbari embo avoeto ungo embo peni ke ereva te God ta ke peni avo poekihe God ta javo eagove sapura eaguja eto God ta ke kajari mihia amina harikihia amo erevira “Ungo Judea embomeni ta ari avo enda nei embomeni na kogue God ta javo ere urumbihera.”
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 — ausente —
24 Porque, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós.
25 eto ungo Judea embomeni na dago God ta toho ke ijie hamo kakamba eagova te God ta ke peni avo poekasova amo hamo kakamba eagova amita ke avo irae asuja
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; mas, se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 rate enda nei embomeni na God ta ke pepeni avo agi ue hamo kakamba ae rate God na kito embo nau be ra aisuja avoeto ungo Judea embomeni amo hamo kakamba ue God ta ke pepeni poekagova
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 te enda nei embomeni hamo kakamba ae amina God ta ke agi eagora amina ungota degi pehumba aisora.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 Ke erena amita be amo erevira Umo Judea embo tombu kiari amina mane eagoa te no jo te hotembari te tapa amina eagoa ainge dombo God ta ke kajari avo kogue hamo kakamba ari amina God ta toho mane asoa te no jo te ahihi te tapa na asoa amo God ta toho aisoa amo embo na ungota hamo kogue pehumba eaguja te no jo avo God na kito osa eaguja.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é no interior, e circuncisão a que é do coração, no espírito, não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.