Hebreus 3

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Avoeto nau namei kamei ototohu ungo uhu ta pondo ta oru humbari embopo ungo na ungotenau priest peni God ta ke hande ari embo Iesu ke be eagora avo be hotembevujo.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Eto God ta javo vahai embomeni eto Moses na God humota ena ainge dombo Iesu na Ikari Embo humota ena.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Eto bande amo peni rate bande gerikari embo amo peni be ra ainge dombo Moses amo peni rate Iesu amo peni be ra.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Eto bande tapa amo gerikari embo oenga oenga rate donda tapa amo God na ena.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Eto God ta javo vahai embomeni eto embo vahai Moses na God humota ue amita ke ingina avo inono ta hande enu ingia eto amita ambota God na ke nei ikenu puvuna amite tapa ungotena ere ingihera.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Rate God ta javo vahai embomeni rate Keriso vahai avo God ta Meni be ra. Te ungotenamo te tapa hamo ta sovera ari humbuto Keriso humota ue ke be ijie sovera ari iji kombu simba ue amo ungotena God ta hatira ere ora.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Avoeto Ahihi Otohu na ke einge eria amo, “Ungo na ke nau ingihe kito amo ungota jo ngahia mane aisova.
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 Eto ungota mamahamane na degi sapura be ojagatambu ta jua 40 amita jo ta nau degi ta tumo ue.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Na undupa ue engekihe ari nau avo kogue osaga ere koguahera. Eto enana ta ari avo nanena kito tumo ue ke einge ea, ‘Enana na ari nau avo kiae ue jo ta hotembari na degi nei ta sio ere pahora
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 avoeto enana nau jangu indari degi ta mane horasora,’ ke ainge tumo te tapa ngahia na ea.” Eto ke ainge amo Ahihi Otohu na eria.
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Avoeto nau namei kamei ungo ari sapura asi jo ta hotembari na God ke be ae ue God vasiri te avo toto pambuova avo kito kogoevujo
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 eto ari sasapura ta hotembari sokova amina eoi jo ngahia eaguja avo haekihe Iesu egerembeto puvurae eha emikote ungo oenga ke javotoho na hondate mine ara ue sovera ari humbuhe irivujo.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Eto ungotena kihi Keriso humota ea ainge pere humota ere uma Keriso kito amiga javo vahai embomeni aisora avoeto ere ora.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Avoeto ke einge Ahihi Otohu na eria avo ungota degi ehako erena, “Eto ungo na ke nau ingihe kito ungota mamahamane na degi sapura ojagatambu ta mihie jo ngahia ere uahera aingeko mane aisova.”
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 eto embo God ta ke ingihe jo ngahia ere uahera amo amunure? Amo Moses na Egypt enda ta eto tihi jigena embomeni amina ea.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Eto God na jua tapa 40 amita jo ta embo amita degi ta tumo ere uahei? Amo embo ari sasapura ue ojagatambu ta sasari ere uahera amita degi ta ena.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Eto God na embo amuta degi, “Ungo nau jangu indari degi ta mane horasova.” ke ainge hariketo ena. Amo embo God ta ke agi ae embomeni ta degi ena
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 avoeto God ke be ae embopo amina God ta jangu indari degi ta horae, avo ere kogora.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.