Gálatas 5
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto ungotena arahata pambara Keriso na ungotenau ari sasapura vujekena avoeto ungo oenga ke pepeni neite neite amina mane punduresova
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Paul, nane ke ano ingivujo, eto ungo na aravora avo hamo ungota jeto kakamba asora amo Keriso na ungo mane hondate aisuja
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 avoeto ehako ano ingivujo. Eto ungo vahai amuna aravora au hamo kakamba aisora amina God ta ke pepeni Moses ta degi ikenu kajena tapa avo inono ta simba aisuja
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 avoeto ungo amuna God ta ke pepeni agi ari amina God ta tihi ta embo javotoho asi hotembasuja embo amo Keriso humota ari mahu egikari avoeto Keriso ta hondate ari umbae ue God ta tihi ta amo embo javotoho manera
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 te ungotena ke be eagora amo Keriso humota ururoro God ta Ahihi Otohu na amita sovera na eoi God ta tihi ta embo jajavotoho ere ora
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 avoeto ungote Iesu Keriso ta jo ta iresora amo hamo kakamba ari rete hamo kakamba ae re amo ke peni mane rate ke dombo be amo embo na Keriso humota ue embomeni osa ue iresora.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Eto ungona Keriso humota ari na pajirari javotoho be ove koguena te embo amuna ungota jo kajehei God ta ke ambo ambo ari toheve?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Amo God ungo jage eto humbari embo amina aera
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 te ke sokova isapa be amina pajito embo ta jo enetaguja.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Rate ungote namote Bada ta jo ta mihera avoeto na kogona amo ungona ke nau mane egiketo embo nei ta ke ta huhevasova. Eto ungota degi ke sokova tirari embo amunure, na kiae rate amo God na au hajire kesuja.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Eto nau namei kamei, na kogona amo embomeni amina Keriso ta embomeni ta ari sasapura orekasi ji atahu ta pehena avo ke be ae eagora te Keriso na embo orekaguja amita ke avo nane mane toasona te ke avo toto hamo kakamba ara ahe poekaehena amo enana ke sokova tirari embopo na nau degi ta osaga memenga mane ikaro kiaehena.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Eto nau uje amo enana ungo hamo kakamba eto memenga sio kiagova ahe poekari embopo na asivo humbuto ungo oenga jorembeto bau te tapa tiukihe memenga kiaehera.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Rate ungo nau namei kamei amo ungo Moses ta ke pepeni na mane andiroja God na jage eto umbuna te ke pepeni na andirae ururou hamo ta uje sasapura mane aisova te osa ari na hondate mine ara evujo.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Amo eingera. God ta ke pepeni Moses ta ikenu kajena amo ke neite neite rate tapa amita ke susu amo “Umo oenga osa ere oa ainge dombo namei osa ejo”.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Eto ungona isoro o na arako mine kambara ue isoro aisova amo ari amita tutumota amo ungo sasari eto irae aisova avoeto be kogue irivujo.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Eto ke erena amo ungota hamo ta uje sasapura ta mane huhevasova te God ta Ahihi Otohu na ungo tihi jigoja simba evujo.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Eto ungotenau hamo ta uje amina God ta Ahihi Otohu ta degi isoro ururou Ahihi Otohu na ungotenau hamo ta ujeje ta degi isoro eaguja. Eto enana heriso amo kitoho avoeto Ahihi Otohu na umo tihi jigihirou uje no sasapura avo mane aisoa
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 te Ahihi Otohu ta ke ambo ambo ue God ta ke pepeni amita simba ari ngahia mane hotembu hotembu ue iresoa.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Eto enda embomeni ta uje sasapura deire amo ungotena kiarira amo tiha paiha te sesena sasapura uje ari te ari sasapura isapamane deina eoi jo tongopa eaguja
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 amite eto ingeni na ove eto God ke ijie jakeka ue saruka neite neite eagora, eto embomeni na kaheke kaheke eto kitoho ue embo nei ta donda kito uje isapamane ue daingeto humbasora avo hotembihe tumo eto isoro mine ara eagora.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Eto hamo enana ta pere hotembihe umo peni vahai indito kava ue ke sokova eagora. Eto ke mahu eagona avo ehako erena amo embomeni amuna ari ainge eagora amina God ta tihi jigari ta horeto hotari mane humbasora.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Rate Ahihi na embo ta jo ta pure au be aisuja amo erevira amo tunga humbari, osa osa ari, pekari, embo tumo ae ue iji koso simba ari, tunga jamo jamo ari na embo simba ari, hondate ari, ari javotoho ari, humota ari haite
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 meni isapa ke ijie tumo mane asuja eto hamo ta ujeje kikira aisuja. Eto ari kajihera emina God ta ke pepeni poekari iraera.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Eto Iesu Keriso ta embomeni toho amina enanata hamo ta ujeje sasapura neite neite avo humbuto Keriso ta ji atahu ta teo irae ena
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 avoeto Ahihi Otohu ungotenau vasiri ikari embo amo ungotenau degi ta mihia avoeto amina ungotena tihi jigoja aisora.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Eto ungotena oenga “Na na” ijie jo mine kaja mane aisora eto embo nei ta donda te ari te avo kito uje ue tumo mane aisora.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.