2 Coríntios 6
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto dago God ta pure vahai embopo na ungo ari erevi ava erera amo ungo God ta hondate ari humbuheva avo be ambu ainge aja avojo
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 amo God na amita ke einge enu kajena “Eto na ungo kehene jo ehija iji te amo na ungota pari ingena eto ungo orekehena ijite amo na ungo hondate ehena”, ke ainge kajari mihia avoeto erena amo God na ungo jo ururou oreketo humbasuja iji amo eha oroho erevira.
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Eto embo na dagota pure kito eoi sapura eaguja avo hotembihe dagota ari nei eagore embo hini kambari eagora ari avo mane eagora,
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 te ari tapa avo dago God ta ke agi ari embopo na ari avo embo na kiagora eagora avoeto osaga kiari iji te amo hamo ta sovera ari humbuto ngahia eto bouka humbari te,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 hamo ta tari te, tipura ta gosukari te, embomeni na ereto ejembeto tari te, pure ngahia ari te, evo ae ari te, beuje te tapa amo sovera ue kiagora.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Eto embomeni na dago God ta pure ari embopo be kiagora dagota ari amo tongopa irae, hotembari javotoho ue, sausau ereto mane tumo eagora te embomeni tunga humbuto Ahihi Otohu ta ke be ari na embomeni osa eagora.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Eto God ta sovera humbuto amita ke be na ijie God ta isoro ari donda ingeni be ta eto anga ta jigito nununga ue mihera amo javotoho ari avo jigito mihera.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Eto dago nununga ue embona dagota javo otohu arote sapura aro, jakeka arote pehumba aro, dago ke be arote ke sokova aro avo tapa kesi nununga ue mihera.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Eto embomeni na dago kiari rate kiae ke ko eagora. Eto dagota hamo mahu pehari rate vasiri te mihera, eto embo na mahu tari pehari ke eagora te vasiri te mihera.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Eto dago tunga osaga ere kogorate tunga osa osa ue mihera eto dago ta degi donda irae rate embomeni isapamane na dagota degi ta donda ere humbuhora eto dagota hajae vajae irae rate dagota degi hajae vajae isapamane be mihia.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Eto da Corinth embomeni ungo ke erevi be ingova hariketo ke araha ta erera.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Eto dagona ungo jo tapa na osa ere ora te ungona jo tapa na dago osa mine ae
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 avoeto nau meniundi ungota hande mine inono ta ue jo tapa na osa evujo.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Eto ari jajavotoho te ari sasapura te vahaita iresuja amo sapura, eto ainge dombo usasa te mume te na vahai ta mane iresora avoeto God kiae embomeni ga kaju avojo.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Eto ungo kivujo Keriso te Satan te na tunga vahai ari inono rete? Ainge mane avoeto God ke be ari embo te God ke be ae embo te na tunga vahai ari inono aera.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Eto God ta bande Otohu aita amo God sokova ingeni na ari mane hambasora eto ungotena amo God ta bande otohura. Amita ke amo God na einge kajena “Eto embomeni nau amina nau irari bande ururoro na aita iresona, eto na enana ta God ururono enana embomeni nau aisora”.
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ke ainge ena eto Bada na ke nei einge ena “Ungo oenga iresi ue sasapura embomeni toto pambuvujo. Eto donda tapa tongopa te avo toto teho irirovo na ungo humbuto
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 ungota Mama ano ungo nau meniundi aisova, ke amo na Bada sovera isapamane te nanena erena”.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.