2 Coríntios 4
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT
1 Eto God na amita jo ari na Keriso ta ke hande ara pure ikena avoeto jo segigi ae pure sovera eto eagora.
1 Portanto, visto que Deus, em sua misericórdia, nos deu a tarefa de ministrar nesse novo sistema, nunca desistimos.
2 Eto enana ke sokova ahe poekari embomeni ainge mane dago God ta ke ojikari na hande mane eagora te God ta ke popoja na ae rate araha ta God ta tihi ta hande uore hotembari embopo na ingito ke be eagora.
2 Rejeitamos todos os atos vergonhosos e métodos dissimulados. Não procuramos enganar ninguém nem distorcemos a palavra de Deus. Em vez disso, dizemos a verdade diante de Deus, e todos que são honestos sabem disso.
3 Eto God ta ke amo embo tapa ta degi ojikae rate enana Ahihi pehari degi ta ere pahora amita degi amo ojikarira
3 Se as boas-novas que anunciamos estão encobertas atrás de um véu, é apenas para aqueles que estão perecendo.
4 amita be amo God ke be ae embomeni na Keriso amo God ta ari eto hajire vahai amita ke javotoho usasa te avo mane kiagora enda emita tihi jigari embo sapura na enana ta tihi ta kajehei kuru ehija.
4 O deus deste mundo cegou a mente dos que não creem, para que não consigam ver a luz das boas-novas, não entendendo esta mensagem a respeito da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Eto ke hande ere ora amo ke dagota mane rate Iesu Keriso amo ungotenau Bada eto tihi jigari embo eto dago amo Iesu avoembo ungota undurari embopo ra amita ke avo hande ere ora.
5 Não andamos por aí falando de nós mesmos, mas proclamamos que Jesus Cristo é Senhor e que nós mesmos somos servos de vocês por causa de Jesus.
6 Eto iji ihikarita God na mume ta degi “Usasa e” ijinu usasa ena eto God na vahai dagota uha avo usasa amita na hirikenu kia amo God ta usasa Keriso ta tombu ta gain ena avo kia.
6 Pois Deus, que disse: “Haja luz na escuridão”, é quem brilhou em nosso coração, para que conhecêssemos a glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Eto ari javotoho be usasa te God na ikena amo ungotenau sari ari hamo ta mihia avoeto ungotena ere kogora amo usasa javotoho emo dago na ae puvurae rate God na hande ikehija.
7 Agora nós mesmos somos como vasos frágeis de barro que contêm esse grande tesouro. Assim, fica evidente que esse grande poder vem de Deus, e não de nós.
8 Eto degi tapa ta kitoho mihia amina dago dembari inono ae eto osaga isapamane ere kogora te toae.
8 De todos os lados somos pressionados por aflições, mas não esmagados. Ficamos perplexos, mas não desesperados.
9 Eto embomeni na teore memenga kiagora te God na dago toto pambae eto teore enda ta veagora te dago pehae.
9 Somos perseguidos, mas não abandonados. Somos derrubados, mas não destruídos.
10 Eto degi dainge pambagora amo dago ta sari ari hamo na Iesu ta osaga te memenga te amina ahe kihira ere ora, amo dagota hamo avo embomeni na kogue Iesu ta vasiri avo hotembagora.
10 Pelo sofrimento, nosso corpo continua a participar da morte de Jesus, para que a vida de Jesus também se manifeste em nosso corpo.
11 Eto ke be amo dago pehae mihie Iesu ta pure ere ora avoeto dagota pehari amo iji mahainge puvutuhoi hotembagora, eto dagota vasiri aita amo embomeni na Iesu ta vasiri kiagora.
11 Sim, vivemos sob constante perigo de morte, porque servimos a Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Eto ke erena amo dago pehasi era pahora te ungona dagota pure avoembo vasiri te daroho iresova.
12 Assim, enfrentamos a morte, mas isso resulta em vida para vocês.
13 Eto God ta ke ta amo ke einge kajari mihia “Na ke be erena avoeto ke hande ere ona” ke ainge mihia avoeto amita ari vahai amo dago na eagora avoeto ke be ijie God ta ke amo embo ta degi hande ere ora.
13 Continuamos a pregar porque temos o mesmo tipo de fé mencionada nas Escrituras: “Cri em Deus, por isso falei”.
14 Eto dago kogora amo Iesu jiginu vasiri te erena embo God na iji inono ta dago Iesu ga tapa jigou vasiri te erihiroro ungote tapa humbuto Iesu ta engihita ikau hetasora.
14 Sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará a ele junto com vocês.
15 Eto ungo kogova amo osaga memenga ere kogora amo ungo avoembo ere kogora amo aita God ta hondate ari isapamane na embo ta degi pahurou embo isapamane na God osa ue jakeka ijiroro usasa God ta degi pambasuja.
15 Tudo isso é para o bem de vocês. E, à medida que a graça alcançar mais pessoas, haverá muitas ações de graças, e Deus receberá cada vez mais glória.
16 Eto ari ainge avo dago joru ue pure mane toasora. Eto dagota hamo amo sari asi ere pahua te jo ta amo iji vahai vahai ainge God ta degi sovera mine ere humbuhora.
16 Por isso, nunca desistimos. Ainda que nosso exterior esteja morrendo, nosso interior está sendo renovado a cada dia.
17 Eto dago enda eita mihie osaga isapa ere kogora amo usasa pajire be daroho ta kesora ainge mane isapa be ra
17 Pois estas aflições pequenas e momentâneas que agora enfrentamos produzem para nós uma glória que pesa mais que todas as angústias e durará para sempre.
18 avoeto dago na enda ta sari ari donda tihi na kiari haite amo kon eto kiae rate tihi na kiae donda daroho iraguja avo kon eto kogue eheheto ere pahora.
18 Portanto, não olhamos para aquilo que agora podemos ver; em vez disso, fixamos o olhar naquilo que não se pode ver. Pois as coisas que agora vemos logo passarão, mas as que não podemos ver durarão para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.