2 Coríntios 4

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto God na amita jo ari na Keriso ta ke hande ara pure ikena avoeto jo segigi ae pure sovera eto eagora.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Eto enana ke sokova ahe poekari embomeni ainge mane dago God ta ke ojikari na hande mane eagora te God ta ke popoja na ae rate araha ta God ta tihi ta hande uore hotembari embopo na ingito ke be eagora.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Eto God ta ke amo embo tapa ta degi ojikae rate enana Ahihi pehari degi ta ere pahora amita degi amo ojikarira
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 amita be amo God ke be ae embomeni na Keriso amo God ta ari eto hajire vahai amita ke javotoho usasa te avo mane kiagora enda emita tihi jigari embo sapura na enana ta tihi ta kajehei kuru ehija.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Eto ke hande ere ora amo ke dagota mane rate Iesu Keriso amo ungotenau Bada eto tihi jigari embo eto dago amo Iesu avoembo ungota undurari embopo ra amita ke avo hande ere ora.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Eto iji ihikarita God na mume ta degi “Usasa e” ijinu usasa ena eto God na vahai dagota uha avo usasa amita na hirikenu kia amo God ta usasa Keriso ta tombu ta gain ena avo kia.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Eto ari javotoho be usasa te God na ikena amo ungotenau sari ari hamo ta mihia avoeto ungotena ere kogora amo usasa javotoho emo dago na ae puvurae rate God na hande ikehija.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Eto degi tapa ta kitoho mihia amina dago dembari inono ae eto osaga isapamane ere kogora te toae.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Eto embomeni na teore memenga kiagora te God na dago toto pambae eto teore enda ta veagora te dago pehae.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Eto degi dainge pambagora amo dago ta sari ari hamo na Iesu ta osaga te memenga te amina ahe kihira ere ora, amo dagota hamo avo embomeni na kogue Iesu ta vasiri avo hotembagora.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Eto ke be amo dago pehae mihie Iesu ta pure ere ora avoeto dagota pehari amo iji mahainge puvutuhoi hotembagora, eto dagota vasiri aita amo embomeni na Iesu ta vasiri kiagora.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Eto ke erena amo dago pehasi era pahora te ungona dagota pure avoembo vasiri te daroho iresova.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Eto God ta ke ta amo ke einge kajari mihia “Na ke be erena avoeto ke hande ere ona” ke ainge mihia avoeto amita ari vahai amo dago na eagora avoeto ke be ijie God ta ke amo embo ta degi hande ere ora.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Eto dago kogora amo Iesu jiginu vasiri te erena embo God na iji inono ta dago Iesu ga tapa jigou vasiri te erihiroro ungote tapa humbuto Iesu ta engihita ikau hetasora.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Eto ungo kogova amo osaga memenga ere kogora amo ungo avoembo ere kogora amo aita God ta hondate ari isapamane na embo ta degi pahurou embo isapamane na God osa ue jakeka ijiroro usasa God ta degi pambasuja.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Eto ari ainge avo dago joru ue pure mane toasora. Eto dagota hamo amo sari asi ere pahua te jo ta amo iji vahai vahai ainge God ta degi sovera mine ere humbuhora.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Eto dago enda eita mihie osaga isapa ere kogora amo usasa pajire be daroho ta kesora ainge mane isapa be ra
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 avoeto dago na enda ta sari ari donda tihi na kiari haite amo kon eto kiae rate tihi na kiae donda daroho iraguja avo kon eto kogue eheheto ere pahora.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.