2 Coríntios 1

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na Paul Iesu Keriso ta apostel ana God na siriketo umbuna, amite ungotenau namei Timothy na ungo God ta ekalesia da Corinth embomeni te eto ungo enda Achaia embomeni ototohu tapa amita degi ahari erevi ere kajihera.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o nosso irmão Timóteo esta carta à igreja de Deus que está na cidade de Corinto e também a todo o povo de Deus espalhado por toda a província da Acaia.
2 Eto ungotenau Mama God te eto Bada Iesu Keriso te amita hondate ari te peka te ungota degi iresuja.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Eto ungotenau jo ari ta Mamo God amita degi ta eto hondate ari tapa puvaguja avoeto ungotenau Bada Iesu Keriso ta Mamo God avo osa be ue jakeka erera.
3 Louvado seja o Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai bondoso, o Deus de quem todos recebem ajuda!
4 Eto amina ungotenau osaga tapa avo kogue hondate uoi mine ungotenane hondate ari God ta degi humbagora avo jigama ue embo nei ta osaga neite neite avo kito hondate eagora
4 Ele nos auxilia em todas as nossas aflições para podermos ajudar os que têm as mesmas aflições que nós temos. E nós damos aos outros a mesma ajuda que recebemos de Deus.
5 eto amita ke be amo Keriso na osaga peni vahai kina ainge dombo ungotenanena koguore Keriso na ungotenau tunga jamo ari mine avo ikeoi humbagora
5 Porque, assim como tomamos parte nos muitos sofrimentos de Cristo, assim também, por meio dele, participamos da sua grande ajuda.
6 eto dagona osagate memengate embota ingeni ta kogue mihera amo God na ungota ari sasapura avo oreketo humbuto tunga jamo ari ta ikaguja amita ke ungota degi hande ere ora avoeto kogue mihera. Eto dagona tunga osaga kiari ijite tunga jamo ari ere humbuhora avo ungona tunga jamo ari ere humbuhava avoeto ungotena tapa na tunga osaga humbari haite aisora.
6 Se sofremos, é para que vocês recebam ajuda e salvação. Se somos ajudados, então vocês também são e recebem forças para suportar com paciência os mesmos sofrimentos que nós suportamos.
7 Eto ungona osaga te memenga te kogue miheva avoeto dagote tapa God ta degi kekota ari ere humbuhava avo dago na ere kogora avoeto ungotena tapa do humota ue mihera avo humbasora.
7 Desse modo a esperança que temos em vocês está firme. Pois sabemos que, assim como vocês tomam parte nos nossos sofrimentos, assim também recebem a ajuda que Deus dá.
8 Eto dagota namei kamei, ungo be kiagova uje ere ora amo eto dago enda Asia ta mihie bouka peni vahai umbua amo dago oenga humbari haite mane rate embo na tea amo pehari ahumpa ea
8 Irmãos, queremos que saibam das aflições pelas quais passamos na província da Ásia. Os sofrimentos que suportamos foram tão grandes e tão duros, que já não tínhamos mais esperança de escapar de lá com vida.
9 amo dagota sari ari ta duru avo humbuto arako ere ua ehera avoeto aita kehera amo sovera dagota avo humota mane aisora te God ambure embo jigeoi vasiri te eraguja embo vahai avo humota ere uahera.
9 Nós nos sentíamos como condenados à morte. Mas isso aconteceu para que aprendêssemos a confiar não em nós mesmos e sim em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Eto ari sapura be avo kia te God na ari avo kito dago oreketo umbuna avoeto dago ke be erera amo amina mahainge orekasuja
10 Ele nos salvou e continuará a nos salvar desses terríveis perigos de morte. Sim, nós temos posto nele a nossa esperança, na certeza de que ele continuará a nos salvar,
11 ari ainge avoembo jo vahai eto dago embo pari evujo. Eto ungona pari ijirovo God na dago orekihirou ungo embo isapamane na dago kito osa aisova.
11 enquanto vocês nos ajudam, orando por nós. Assim Deus responderá às muitas orações feitas em nosso favor e nos abençoará; e muitos lhe agradecerão as bênçãos que ele nos dará.
12 Eto ke erevi ke be pere avoeto tunga javotoho ue ungota degi erera amo enda embo tapa ta degi ari tapa do eagora amo ke sokova na ae rate ke be ari te ke otohu ari te God ta degi puvaguja amina eagora, amo enda embo ta kiari sokova na ae rate God na hondate uoi eagora.
12 É disto que temos orgulho: a nossa consciência nos afirma que a nossa maneira de viver no mundo, e especialmente em relação a vocês, tem sido dirigida pela franqueza e sinceridade que Deus nos dá e também pelo poder da sua graça e não pela sabedoria humana. Pois escrevemos a vocês somente o que vocês podem ler e entender. Agora vocês nos entendem só em parte, mas espero que cheguem a nos compreender completamente, para que, no Dia do nosso Senhor Jesus , vocês tenham orgulho de nós, como nós temos de vocês.
13 Eto dagota ahari kajari aita amo ke ojikari irae rate ke araha ta pere ungona eheketo kiari haite avo pere kajagora. Avoeto na uje ere ona amo
13 — ausente —
14 ungona dago be kogue hamo ere uma Iesu ta puvurari iji puvurou ungotenane javo mine kaha ue amita tihi ta hetasora.
14 — ausente —
15 Eto ungona dago hamo ueva avo ke be hotembihe hae heriso ungota degi pambasi uje uena amo
15 Eu estava tão certo de tudo isso, que no início fiz planos para ir visitar vocês a fim de que vocês pudessem ser abençoados mais uma vez.
16 enda Macedonia ta pambasi pambuto ungota da aita heteto umoro eto pambuto egerembeto Judea ta pambasi ue ungoga umoro ehako asi aita hetasi uje uena.
16 De fato, eu estava pensando em visitá-los na minha ida para a província da Macedônia e também na volta, a fim de conseguir ajuda para a minha viagem à Judeia.
17 Eto na ainge aisi hotembihena te tohena avo ungona na jo heriso ue ari ke eagovete? Eto enda embona aisona ke aisuja te ambota amo mane aisuja ke ainge avo dago na ari ke erevete?
17 Será que fui irresponsável quando resolvi fazer isso? Será que, ao fazer os meus planos, penso somente nos meus próprios interesses e por isso digo “sim, sim” e “não, não” ao mesmo tempo?
18 Eto dago God ta ke be na ungota degi erera amo dagona hotembari heriso, jo heriso na ungota degi ke ae rate
18 Em nome de Deus, que é verdadeiro, o que prometi a vocês não foi um “sim” e um “não” ao mesmo tempo.
19 God ta Meni Iesu Keriso amita ke avo namote Silas te Timothy te na ungota degi hande uera aita ke nei mane hambasova te ke vahai amina heteto mahainge iresuja.
19 Pois Jesus Cristo, o Filho de Deus, que foi anunciado entre vocês por Silas, por Timóteo e por mim mesmo, não é “sim” e “não” ao mesmo tempo. Pelo contrário, ele é o “sim” de Deus
20 Eto God na ke isapamane embo ta degi oje ereua amita ke be tapa amo Iesu ta degi hambasora avoeto amita ke avo ke be ijie embota degi hande uore jakeka ari te pekari te God ta degi puvaguja.
20 porque é o “sim” de todas as promessas de Deus. Por isso dizemos “ amém ”, por meio de Jesus Cristo, para a glória de Deus.
21 Eto eha emo God na oi ungotena tapa Iesu Keriso ta jo ta heteto mihera. Eto amina amita Ahihi Otohu ungotenau jo ta overekena
21 Pois é o próprio Deus que nos dá, a nós e a vocês, a certeza de que estamos unidos com Cristo. E foi Deus quem nos separou para si mesmo.
22 amo ungotena Iesu Keriso ta toho amita hajire embo na kiagora overekena avo ungotena kogue ambota do puvurou kesora avo ke be erera.
22 Como dono ele pôs a sua marca em nós e colocou no nosso coração o Espírito Santo, que é a garantia das coisas que ele guarda para nós.
23 Eto na ungota da Corinth ta pambae tohena amita be avo ano ingivujo, amo ungona nau ke ngahia avo eagone ingito ungona osaga kiagova avo hotembeto pambae tohena avo God ta tihi ta erena.
23 Eu chamo Deus como minha testemunha; ele conhece o meu coração. A fim de evitar aborrecimentos para vocês, resolvi não ir até Corinto.
24 Eto ungota God humota ari avo dagona tihi jigesi ae rate ungo God humota ue heteto miheva avoeto ungo daingeto tunga javotoho ue iresova avo ungote namote tapa na jombure ereora.
24 Não estamos querendo mandar na sua fé, pois vocês estão firmes na fé. Pelo contrário, queremos trabalhar com vocês para que vocês sejam mais felizes ainda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.