1 Tessalonicenses 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto dagota namei kamei ari erevi iji deina puvurou kesora amita ke amo ungota degi ahari ta mane kajasora.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ungo mahu kiagova amo Bada ta puvurari iji kombu te amo pegene embo mume jo ta puvaguja ainge dombo puvuresuja.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Eto embomeni na “Eha amo iji javotoho peka ta mihera,” ainge ijiroro ari sasapura ta isoro peni sau be puvuresuja amo evohu na meni humbasi ue hamo memenga titimbaguja ainge dombo puvurou kogue joru tiumbeto pambuto ojikari degi avo irae be ra.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Rate nau namei kamei, ungo mume ta irari embomeni mane rate iji ta eto usasa ta meniundi avoeto iji kombu na ungota degi pegene embo na puvaguja ainge dombo mane puvuresuja.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ungotena mume ta toho mane avoeto embo nei na evagora ainge avojo,
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 rate ereto tihi kujeto kogue irivujo.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Eto embomeni evagora amo mumete evagora, eto umo indiore tihivi eaguja amo mumete eaguja
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 te ungotena iji embopo avoeto siro jigama ue hotembari javotoho ue isoro embo na beha ingeni na peiketo jigaguja ainge dombo humota ari osa ari avo be jigesora, eto God na ungotenau ari sasapura oreketo humbasuja amo ungotenau siro orekari kope mihia avo hotembeto tunga javotoho aisora.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Eto God na ungotena orekasuja ke amita be amo ungotena avo God na ungotenau ari sasapura avoeto amita tumo kiagora ijie umbae rate Bada Iesu Keriso na ungotenau ari sasapura oreketo humbau amita toho ara umbuna
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 avo eto ungotena teho irorote mo peheto iroro Iesu puvurou amiga vahaita daroho iresora avoeto pehena.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Avoeto ungo ere ova ainge pere ue ke javotoho mine ara ijie osa kageni ue sovera ari umbuvujo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Eto dagota namei kamei ungota degi ke erevi erera amo Bada ta javo ta pure ere ora embo ungote mihie oje ere kahihera embo avo pepeni ke ijie osa evujo enana ta pure avoeto. Eto hini kambari avo, teho peka ta irivujo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 — ausente —
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Eto dagota namei kamei, ke erevi ava erera amo kupi pegogo embomeni avo oje kahevujo, eto sovera ae ere ora avo hondate evujo, eto jopapa ere ora avo ke avo hamo ngahia ururou embomeni amita degi tumo sausau mane aisova.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Eto embo na ari sapura ungota degi au kito mine ungo na amita degi ari sapura mine avojo, eto iji tapa ari javotoho embo tapa ta degi mine ara evujo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Eto iji tapa tunga javotoho ue iji tapa pari evujo.
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 Eto iji nei javotoho puvurou amo osa evujo eto iji nei sapura puvurou kito amo God osa evujo amo ungo Iesu Keriso ta toho na ainge ava God na uje ere ua.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Eto God ta ahihi otohu na ungota jo ta ji evekarako ere ua avo seikavojo.
19 Não extingais o Espírito.
20 Eto embo na ke emo God ta ke ra ainge ijie au ingito sokova ke mane asova
20 Não desprezeis as profecias.
21 te ke tapa avo eto kito ke be davore sokova davore avo kito ke be avo jigama ue
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ke sokova nei te nei te tapa tovujo.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Eto pari ta erera amo God, peka ikari embo amina au ungota jo tongopa irae au ungo otohu aisova. Eto God na au ungota ahihi te hamo te hotembari jo te tapa javotoho au pehumba ari inono ae ururovo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Eto ungo siriketo amita toho ava umbuna embo amo humota ari haite avoeto erena amo aisuja.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Eto dagota namei kamei, dago avoembo pari evujo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Eto namei kamei tapa avo mune tavo ue pekevujo.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Eto Bada ta javo ta erena, ekalesia namei kamei tapa ta degi ahari erevi ehekevu ingore.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Aravora, ungotenau Bada Iesu Keriso ta hondate ari avo ungota degi iresuja.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.