1 Tessalonicenses 2

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rate nau namei kamei ungo kogova amo dago ungota da ta teho pambae rate pure uera amita be avo umbuhaja.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Eto dago ungota degi pambae kihi ta da Philippi ta pambuhore embo na urumbihore osaga koguera te toae ungota degi pambuhore God na enu hamo ngahia enu kitoho embopo ngahia ore God ta ke javotoho avo ungota degi hande uera.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Eto dago ke hande eagora amita ke be amo dago na ke sokova na mane eto dagota uje ta hotembari na mane eto ke gamo na poekihe ari ke mane
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 rate God ta ke javotoho avo dago na embo ta degi hande ara siriketo ikena avoeto God ta ke avo teto haito ae rate God na dagota jo te hotembari te kogue tunga javotoho aja amita ke avo hande eagora.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Eto dago ungota degi ke ijiroro ungo na ingito dago osa ava ae eto hajae vajae ikavo humbasi ue ae ra amo God na kiarira.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Eto dago Keriso ta ke hande ari apostero be ra te dago embo peni ke ijie ke ae eto ungo na eto embo tapa na jakeka ava ae
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 ra te evohu na meni eha simba eaguja aingeko ari ejeha be ungota degi uera
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 amo ungo osa javotoho be ue God ta ke javotoho te dagota jo te hotembari te tapa ungota degi hande uera amo ungo dago tunga be humbuheva avoeto.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Eto dagota namei kamei, dago pure ngahia uera avo hotembevujo. Eto dago God ta ke javotoho avo hande ore amo ungona dagota indari avoeto osaga kiagova avoeto mume te iji te pure ngahia uera.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Eto dagota ari tapa ungo God ke be ari embomeni ta degi uera amo hotembari heriso eto ae rate sapura irae javotoho pere uera amo ungote God te tapa kiarira
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 eto ungo kogova amo mamo na meni ta degi eaguja ainge dombo ungo oje kahihe sovera ari umbava ke ngahia na ijiera
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 amo ungo God na amita toho ke ijie au amita usasa peni ta iresova avoeto ari javotoho ue irirovo God na kito osa ai ke ainge oje kahari ke ijiera.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Eto God ta ke erevi ingito humbuheva amo embo ta ke ra ainge ijie umbae rate ungo ke be ijie emo God ta ke ra ainge ijie humbuheva amo ungo ke be ari embopo ta jo ta ere papajihia avoembo dago iji tapa God osa eagora
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 amo God ta ekalesia Iesu Keriso ta jo ta mihera amo Judea enda ta mihera amina eagora ainge dombo ungo na ereova amita be amo Judea embomeni na ekalesia embomeni ta degi eo osaga te memenga te kia ainge dombo ungota da vahai embomeni na ore osaga ere kogova.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Eto Judea embomeni na God ta peroveta mamahu te Bada Iesu te tapa teo pepehekihio dago ohimbeo pambua.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Eto ari ainge ue God ta uje avo hotembae ue dago na enda nei embomeni ta degi God na ari sapura orekasuja amita ke avo hande ere ora avo uje ae ue embo tapa ta degi kitoho ue ere haekihera. Eto ari ainge ere ora amo enana te degi ari sapura hamo ta hamo ta ere ua avoeto eha iji tutumo emita God na enana ta degi tumo ere ua avoeto hajire ikau kesora.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Rate nau namei kamei, Judea embomeni na ehere iji isapa dago ungota degi pambae amo dagota jo te hotembari te tapa avo ungota degi mihia te dagota hamo na daingeto pambuto ungote tombu mine kia aro avo dago uje isapamane ere ovora
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 te na Paul nanena iji nei ainge eto kito pambasi ereona te Satan na na peikihei pambae mihena.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Eto ke erena amo Bada Iesu na egerembeto puvurou dago na amita tombu ta heteto mihie ungo avoembo tunga javotoho be aisora, amo Iesu na di kogombari humbuto dagota siro ta asukau sago keisora,
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 eto di kogombari dagota erena amo ungora.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.