1 Timóteo 6

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eto ke agi ue pure ari embomeni na pure mamo avo embo peni ke ijie pure aisora. Eto ainge ae amo pure mamo na God ta javo te dagota ahe poekari te avo sapura ke aisuja.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Eto pure embo na pure ta mamo amo God ke be ari embo avoeto namei ke ijirou pure embo na mane peive aisuja te pure tunga iketo pure ururou pure ta be amo amita tunga humbari embo God ke be eaguja amina humbasuja avoeto ari erevi ara ahe poekejo.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Eto embo amuna God ta ahe poekari javotoho te ungotenau Bada Iesu Keriso ta ke te avo ingari uje ae ue ke sokova na ahe poekaguja
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 embo amo keniga embo eto amita hotembari irae be amita ari amo erevira. Embo amina boru jumbari jujune mine ara amita gamo avo uje isapamane eaguja embo amita hotembari sapura amo tumo, hini kambari, embo ta javo ari sapura ari hotembari sapura isapamane mihia. Eto ke be ari enana ta degi irae be avoeto enana koro humbari ta degi ke ijie ke sokova na God ambo ambo eagora.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 — ausente —
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Eto embo na God ta ke ingito kogo aisuja amo hajire be eto tunga jamo jamo ari te iresuja amo irari javotoho hambasuja.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Eto ungotena nei do umbae enda ta puvua ainge dombo pambari amo teho pambasora.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Eto enda ta ungotenau bo te indari te iresuja amo ungotena inono ke asora.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Eto embo na hajae vajae embo asi uje eto amo ere pambuhuma engekari ta veagora eto hamo ta ujeje isapamane na eoi embo ta vasiri sapura eaguja.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Eto ke amita be amo koro osa ari amo ari sapura isapamane amita susu be ra, eto embo nei nei na koro tunga humbuto huhevihe God jenete eagora embo amita jo amo osaga na enetarira.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Rate umo God ta embo avoeto ari sasapura toto ari javotoho erevi eheheto pambujo amo ari javotoho asoa eto God ta ari be jigesoa, eto God humota asoa, eto osa asoa, eto tihi turoturo eto mane ereto hini kambari asoa te sovera eto iresoa eto umo ereto tumo ke sausau mane aisoa.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Eto God humota ue heka eto ari sapura dembejo. Eto umo embo isapamane ta tihi ta God ke be ijie vasiri daroho humbuha avo be jigijo.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Eto Iesu Keriso na na embo ta orekari embo ke ainge ijie Pontius Pilate ta harikena amita tihi ta eto God donda tapa amita vasiri ikari embo amita tihi ta
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 inena ke erevi agi eto ae erena amo God ta ke erevi tapa javotoho na pere jigito ururo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eto God na amita iji ikari ta puvuresuja. Eto God amo javotoho ari ta God, eto Tihi Jigari Vahai eto King vahai eto Bada vahai
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 eto amina pehari irae eto umo oenga usasa ta iraguja amo embo ta tihi na mane kiagora eto amita degi otohu te sovera te daroho iresuja, amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Eto enda ta hajae vajae te mihera avo na embo peni ke eagora avo mane ke aingeko mane asora avo ejo ingore. Eto nau hajae vajae na na simba ururou javotoho iresona ke ainge avo mane aisora. Eto hajae vajae amo ke be manera te ungotena God humota ururoro amina donda tapa amina ungotena unduhurou osa aisora.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Eto haja vaja embo na ari jajavotoho amina hajae vajae embo ue hondate eto hande embo ara ejo are.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Eto ainge ue iji kombu amita ambo avo hotembihe vasiri jajavotoho avo harau ta nununga arako ue vasiri be avo ivo eto jigesora.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Eto Timothy inena simba ae ikari avo be simba ejo. Eto embo nei uhoho na God humota ari avo toto enana ta hotembari avo ke be ke ijie God hotembae ue ke taimbagora embo avo tojo. Eto God ta hondate ari avo no degi ta iroi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 — ausente —
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.