1 Timóteo 6
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH
1 Eto ke agi ue pure ari embomeni na pure mamo avo embo peni ke ijie pure aisora. Eto ainge ae amo pure mamo na God ta javo te dagota ahe poekari te avo sapura ke aisuja.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Eto pure embo na pure ta mamo amo God ke be ari embo avoeto namei ke ijirou pure embo na mane peive aisuja te pure tunga iketo pure ururou pure ta be amo amita tunga humbari embo God ke be eaguja amina humbasuja avoeto ari erevi ara ahe poekejo.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Eto embo amuna God ta ahe poekari javotoho te ungotenau Bada Iesu Keriso ta ke te avo ingari uje ae ue ke sokova na ahe poekaguja
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 embo amo keniga embo eto amita hotembari irae be amita ari amo erevira. Embo amina boru jumbari jujune mine ara amita gamo avo uje isapamane eaguja embo amita hotembari sapura amo tumo, hini kambari, embo ta javo ari sapura ari hotembari sapura isapamane mihia. Eto ke be ari enana ta degi irae be avoeto enana koro humbari ta degi ke ijie ke sokova na God ambo ambo eagora.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 — ausente —
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Eto embo na God ta ke ingito kogo aisuja amo hajire be eto tunga jamo jamo ari te iresuja amo irari javotoho hambasuja.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Eto ungotena nei do umbae enda ta puvua ainge dombo pambari amo teho pambasora.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Eto enda ta ungotenau bo te indari te iresuja amo ungotena inono ke asora.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Eto embo na hajae vajae embo asi uje eto amo ere pambuhuma engekari ta veagora eto hamo ta ujeje isapamane na eoi embo ta vasiri sapura eaguja.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Eto ke amita be amo koro osa ari amo ari sapura isapamane amita susu be ra, eto embo nei nei na koro tunga humbuto huhevihe God jenete eagora embo amita jo amo osaga na enetarira.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Rate umo God ta embo avoeto ari sasapura toto ari javotoho erevi eheheto pambujo amo ari javotoho asoa eto God ta ari be jigesoa, eto God humota asoa, eto osa asoa, eto tihi turoturo eto mane ereto hini kambari asoa te sovera eto iresoa eto umo ereto tumo ke sausau mane aisoa.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Eto God humota ue heka eto ari sapura dembejo. Eto umo embo isapamane ta tihi ta God ke be ijie vasiri daroho humbuha avo be jigijo.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Eto Iesu Keriso na na embo ta orekari embo ke ainge ijie Pontius Pilate ta harikena amita tihi ta eto God donda tapa amita vasiri ikari embo amita tihi ta
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 inena ke erevi agi eto ae erena amo God ta ke erevi tapa javotoho na pere jigito ururo Bada Iesu Keriso puvuresuja.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Eto God na amita iji ikari ta puvuresuja. Eto God amo javotoho ari ta God, eto Tihi Jigari Vahai eto King vahai eto Bada vahai
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 eto amina pehari irae eto umo oenga usasa ta iraguja amo embo ta tihi na mane kiagora eto amita degi otohu te sovera te daroho iresuja, amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Eto enda ta hajae vajae te mihera avo na embo peni ke eagora avo mane ke aingeko mane asora avo ejo ingore. Eto nau hajae vajae na na simba ururou javotoho iresona ke ainge avo mane aisora. Eto hajae vajae amo ke be manera te ungotena God humota ururoro amina donda tapa amina ungotena unduhurou osa aisora.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Eto haja vaja embo na ari jajavotoho amina hajae vajae embo ue hondate eto hande embo ara ejo are.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Eto ainge ue iji kombu amita ambo avo hotembihe vasiri jajavotoho avo harau ta nununga arako ue vasiri be avo ivo eto jigesora.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Eto Timothy inena simba ae ikari avo be simba ejo. Eto embo nei uhoho na God humota ari avo toto enana ta hotembari avo ke be ke ijie God hotembae ue ke taimbagora embo avo tojo. Eto God ta hondate ari avo no degi ta iroi.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 — ausente —
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.