1 Pedro 4
Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NVI
1 Eto Keriso na hamo ta memenga kina avoeto ungo ainge dombo ari sasapura toasi avo hotembihe sovera evujo, ke amita be amo hamo memenga kiari embo amita degi ari sasapura amo ivo ambu aisuja avoeto enda ta mihie hamo ta ujeje sasapura avo mane asi hotembasuja te God ta uje vahai avo asi ue iresuja.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Eto God kiae embomeni ta ari sasapura ungote tapa ere uaeheva amo ke pepeni poekagora eto emo indito kava ue sarika ue eagora eto sesena sasapura eagora eto pondo kando isapamane eagora eto donda Otohu o, a, ijie jakeka eagora aingeko amo ungo na eheve inono uija avoeto toruheva
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 avo enana na kito ungo do eto enana ga kajueto ari sasapura neite neite ae eagova avo mana mana ue urumbihera
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 rate erevi hotembevujo amo enana na embo pepehekari te embo vasiri te mihera amita ari sasapura siriketo hajire ikari Embo amita degi enana ta ari avoembo ke aro ingesi simba mihia.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Eto embomeni mahu pepehekari amina eha vasiri te irari iji te ari do ere uahera amo God na ijuketo kina avoeto enana ta ahihi avo God iraguja ainge dombo irora God ta duru javotoho avo enana ta degi hande ena.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Eto iji tutumota ere puvutuhua avoeto uha javotoho be na pari evujo.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Eto pajire be avo jo tapa na osa mine ara evujo, eto osa ari amina ungota ari sasapura tau veto irae aisuja.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Eto osa ari na pekari na umoro kamoro ue hande puanda mine ara evujo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Eto ungo God na amita pure do ava kiari hande ikena amina hondate mine ara ue God ta pure ari embomeni be evujo,
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 eto God na no hande ikena amo ke ra avoeto no jo tapa na God ta ke avo hande ejo, eto God na no hande ikena amo hondate ari avo ikena avoeto God ta sovera na embo nei hondate ejo. Eto ari ainge avo ururovo amo Iesu Keriso avoembo God ta degi usasa puvurou embomeni na sago javotoho kesora, eto Iesu Keriso ta degi usasa te sovera te mahu ainge iroi, amen.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nau namei kamei, eto ungota degi eto kiari memenga te puvuresuja avo kito tututu mane aisova amo ungota degi ari nei do asi mane puvija te
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Keriso ta memenga avo ungona amiga kajueto ere kogova avoeto tunga javotoho evujo. Eto iji kombu ta puvurou Keriso ta usasa sago kiari peni be araha ta puvurou kito tunga javotoho be aisova.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Eto embo na ungo Keriso ta javo ta iragova avo kito ungo urumbasora amo God ta Ahihi usasa te ungota hamota mihia avoeto urumbasora avoeto tunga osaga avojo.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Rate ungo vahai amuna embo tari retemo donda pegene retemo ari sapura retemo embo nei ta ke togeto humbuto hande aheva amo ujekari ungota avoembo memenga kiaeheva rate ari ainge amo sapura be ra avoeto mane aisova.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Rate umo Keriso ta toho avoembo au memenga osaga kogue mane me kesoa te na Keriso ta tohora ijie God jakeka ejo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Eto God na amita ke be ari embomeni ta ari do aingere avo sirikari iji puvuto ere hua amo ungotenau degi mahu puvija rate God ta duru javotoho ingito ke be ae ari embomeni amita degi hajire do au?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Eto ke be amo ari jajavotoho ari embomeni na God ta irari degi ai horari haite rate ngahia be ra te God ke be ae ue ari sasapura ari embomeni na ai ta daingeto horaro?
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Rate embo amuna ari jajavotoho ururou kitoho embo na aro osaga memenga kogue amita ahihi avo ove ari Embo God ta ingeni ta ikau humbuto simba ururou ari jajavotoho mahainge aisuja.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.