1 João 5

Orokaiva Ehija NT (OKV_HWB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eto embomeni amuna Iesu avo Keriso ungotenau orekari embo be hotembasora amo God ta meniundi be asora, eto Mamo osa asuja amo meniundi te tapa osa asuja.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Eto ungotena God ta meniundi osa ere oretemo aere amita etokiari amo erevira: amo embo amuna God osa ue amita ke agi aisuja embo amina meniundi te tapa osa aisuja.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Eto God osa ue amita ke agi ahera te ungotena God ta meniundi avoeto sovera umbera amina enda ta ari dembehera avoeto God ta ke agi aisora amo ngahia mane aisuja, eto ungotena God humota eagora amina enda ta ari sovera eto dembagora.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 — ausente —
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Avoeto erena amo enda ta ari sovera eto dembagora embo amo amunure? Amo Iesu avo God ta Meni be ke asuja amina dembasuja.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 eto Iesu amo God ta Meni be ra amo ari deina harikau kioro? Amo umo na bapataito unu God na Meni nau be ra ainge ijinu ingia eto nei amo teo orosa vena ai ta ere kogora avoeto Iesu God ta Meni be ere kogora amo umo ta eto orosa ta kogora.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Eto avo pere mane rate Ahihi Otohu na harikeoi ingiora eto Ahihi Otohu amo ke be perekari eaguja avoeto harikeoi ingiora
7 Há três testemunhas:
8 amo donda tapa heriso nei vahai amo umo te orosa te Ahihi Otohu te amina harikeora.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Eto embo na kito harikeore ingiora amo peni mane rate God na kito harikasuja amo pajire be ra eto harikari amita be amo hajire heriso nei vahai ehena aravora
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 eto embo amuna God ta Meni ke be aisuja amo hajire heriso nei vahai erena amina amita jo ta iresuja rate God na amita Meni Iesu ere harikihia avo humota ae ue ke be ae aisuja amo God ta ke sokova ke eria aravora.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Eto God na ungotenau degi ta ke hande ena amo erevira amo vasiri te daroho irari embo ta degi hande ikaguja amo Meni ta degi ta eto humbagora
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 avoeto God ta Meni humbasuja amita degi vasiri iresuja rate umbae amo vasiri iraera.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 eto ke erevi ungota degi ere kajihena amo ungo God ta Meni ke be ereva avoeto vasiri te daroho iresova avoeto be kiagova ere kajihena.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Eto ungotena kiarira amo God na do hotembihia avo kogue penunu aisora amo ingito ikau kesora
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 avoeto ungotenau pari God na ere ingihia avo ke be erera avoeto pari ta mine mahu ere ikihia avo ke be aisora.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Eto embo na namei amo ari sapura ta pambasuja amo amita Ahihi amo God na tau pehasuja avo kito namei avoembo pari ijirou God na vasiri ikasuja, rate ari sapura nei ururou God na kito embo ta Ahihi tau peheto iresuja avoembo pari avojo,
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 eto ke be amo ari sasapura neite neite tapa amo javotoho mane rate ari sapura nei nei amina embo ta Ahihi tari pehari haite manera.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Aravora ungotena ere kogora amo God ta Meni Iesu Keriso amina God ta meni undi oreketo simba ururou Ari sasapura embo Satan na hame ari inono ae ra avoeto God ta meniundi na ari sapura mane mahainge ue iresora te toasora.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Eto ke nei ere kogora amo enda eto enda ta ari tapa amo Satan ta sovera na andirari rate ungotena God ta tohora.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Eto ke nei ere kogora amo ungotena God be avo kiagora God ta Meni be amina puvuto sovera ari ikena eto ungotena God be eto amita Meni Iesu Keriso ta jo ta mihera, amo God be eto vasiri daroho irari ta susura.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Nau meniundi ungo God sokova sakova neite neite avo eto kogoeto kivujo, aravora.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.