Romanos 2

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eto umo embo peni retemo isapa re amo inena God ta ari sirikari amo mane tiumbeto pambasoa te embo nei ta ari siriketo pehumba ere oa amo ari no te tapa umo eonga pehumba ereoa.
1 Portanto, tu és indesculpável, ó homem, qualquer um que julgas; pois no que tu julgas a outro, a ti mesmo te condenas, pois tu que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 Eto ungotena kiari amo God na embo ta ari sasapura siriketo ke be na hajire ikasuja
2 Mas nós temos a certeza de que o julgamento de Deus é segundo a verdade contra os que cometem tais coisas.
3 te umo embo teho na embo ta ari avo sirikaroa te umo te tapa ari sapura vahai avo ereoa avoeto God na ari sapura ta hajire ikasuja amo naingeto tiumbeto pambao?
3 E tu, ó homem, que julgas os que fazem tais coisas, pensas que, fazendo-as tu, escaparás do julgamento de Deus?
4 Eto God na no ari sapura ta hajire matu ikau kiaetea te inena jo haperekau aja to aote mane ao avo God na iji koso be jo oi umo simba ere ua te God ta hondate ari avo uje ae ereoete?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, não sabendo que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 Amo no jo ngahia amina jo haperekae mitiro God na ke be ta ari sirikari iji te amo God na no degi ta tumo pajire be aisi simba ere ua,
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras para ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo julgamento de Deus;
6 iji amite God na embo ta ari siriketo mine inono ta ikau kesora
6 o qual retribuirá a cada homem segundo os seus atos;
7 amo embo amuna God ta usasa ta iresi jombure ue God ta uje avo pere ue sovera te iresuja embo amita degi God na vasiri ikau daroho iresuja
7 vida eterna aos que perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e imortalidade.
8 — ausente —
8 Mas indignação e ira aos que são contenciosos, e não obedecem à verdade, mas obedecem à injustiça;
9 — ausente —
9 tribulação e angústia sobre toda a alma do homem que faz o mal; primeiramente do judeu e também do gentio;
10 eto ari jajavotoho embopo amo God na au usasa te peka te na otohu ta iresora amo Judea embomeni na kiti peka umbasora te enda nei embomeni ambota peka umbuto iresora
10 mas glória, honra e paz a todo homem que pratica o bem; primeiramente ao judeu e também ao gentio;
11 amo God ta titi ta embomeni tapa inono be ra.
11 porque não há acepção de pessoas para Deus.
12 — ausente —
12 Porque todos os que pecaram sem lei, também perecerão sem lei; e todos os que pecaram na lei, serão julgados pela lei;
13 — ausente —
13 (porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus, mas os praticantes da lei serão justificados.
14 — ausente —
14 Porque quando os gentios, que não têm lei, fazem naturalmente as coisas contidas na lei, não tendo eles lei, são a lei para si mesmos;
15 — ausente —
15 os quais mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando também a sua consciência, e os seus pensamentos, ou acusando-os, ou defendendo-os),
16 Eto ari einge ere ona amo God ta iji ke katari puvuresuja amikote Bada Iesu Keriso na embo ta hotembari jo ta ondikari tapa amo siriketo hajire ikau kesora amita ke amo God ta ke hande eona aita mitia.
16 no dia em que Deus julgar por meio de Jesus Cristo os segredos dos homens, conforme o meu evangelho.
17 — ausente —
17 Eis que tu que és chamado de judeu, e descansas na lei, e te vanglorias em Deus;
18 — ausente —
18 e conheces a sua vontade, e aprovas as coisas mais excelentes, sendo instruído pela lei;
19 — ausente —
19 e confias que tu és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 kiari umbae embomeni atepoekari embopo eto meni isasaraho ta ate poekari embopo amo ungo na eova te do eto ungo eonga ainge ae eove?
20 instrutor dos insensatos, mestre de crianças, que tens a forma do conhecimento e da verdade na lei.
21 Eto pegene eora ate poekeova amo ungo mane pegene eove?
21 Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que um homem não deve furtar, tu furtas?
22 Eto tiha pahia eora ate poekeova amo ungo mane tiha pahia eove? Eto ungo God ingeni na ari uje ae embopo ungona enana ta jakeka ari bande ta pegene mane eovete?
22 Tu, que dizes que um homem não deve cometer adultério, tu cometes adultério? Tu, que abominas os ídolos, tu cometes sacrilégio?
23 — ausente —
23 Tu, que te vanglorias na lei, por meio da infração da lei tu desonras a Deus?
24 — ausente —
24 Porque o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vós, como está escrito.
25 Eto ungo Judea embomeni na dago God ta toho ke ijie hamo kakamba eova te God ta ke peni avo poekasova amo hamo kakamba eova amita ke avo irae asuja
25 Porque a circuncisão é verdadeiramente proveitosa se tu guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão se torna em incircuncisão.
26 Rate enda nei embomeni na God ta ke pepeni avo agi ue hamo kakamba ae rate God na kito embo nau be ra aisuja avoeto ungo Judea embomeni amo hamo kakamba ue God ta ke pepeni poekeova
26 Portanto, se o incircunciso guardar a justiça da lei, não será sua incircuncisão julgada como circuncisão?
27 te enda nei embomeni hamo kakamba ae amina God ta ke agi eora amina ungota degi pehumba aisora.
27 E se a incircuncisão que é por natureza, cumpre a lei, julgar-te-á a ti, que pela letra e circuncisão és transgressor da lei?
28 — ausente —
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é esta circuncisão, que é exteriormente na carne.
29 — ausente —
29 Mas é judeu o que o é no interior, e a circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não é de homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.