Romanos 16
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 — ausente —
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 — ausente —
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Eto pamone Prisca te amita ivu Aquila te amo namote Iesu Keriso ta javota pure ere uaetera avo ere pekitena,
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 eto enana ta vasiri na na orekitie enana sari ari haite ea amo nanena vahai osa ae rate enda nei ekalesia tapa na enana osa ereora.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Eto ekalesia tapa enana ta bande ta torukeora amite tapa ere pekitona. Eto nau namei Epaenetus amina enda Asia ai ta kiti jo haperekenu Keriso ambo ambo ena avo ere pekitena.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Eto nei amo Mary na ungo embo pure ngahia ena avo ere pekitona.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Eto apostel embo pepeni Andronicus te Junias te amo nau ke vahai embopo namote tapa tipura uera amina na Keriso ambo ambo ae kitita amo enana embo heriso amina Keriso ambo ambo uera avo ere pekitona.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Eto nau namei Ampliatus avo Bada ta javota osa ere ona avo ere pekitona.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Eto ungotena Keriso ta pure vahai embo Urbanus te nau namei be Stachys te avo ere pekitona.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Eto embo Apelles amo memenga kina te toae Keriso tumota ere ouva amite eto embo Aristobulus te amita bande vahai embomeni avo ere pekitona.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Eto nau da Judea embo vahai Herodion amite eto embo Narcissus ta bande vahai embomeni Bada ta javota mitera avo ere pekitona.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Eto pamone heriso Tryphaena te Tryphosa te avo Bada ta pure ngahia be na ere ora avo ere pekitona. Eto nau du Persis amite tapa Bada ta pure ngahia na ere ua avo ere pekitona.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Eto Bada ta meni Rufus amite amita e te na aja nau na arako uija avo ere pekitona.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Eto embo javo Asyncritus Phlegon te Hermes te Patrobas te Hermas te enana amita namei kamei tapa enana amiga torukeora avo ere pekitona.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Eto embo Philologus te amita ae Julia te embo Nereus te amita du te Olympas te Keriso ta embomeni enana ga tapa mitera avo ere pekitona.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Eto Bada ta ke ta mune tavo mine ara ari amina osa mine ara evujo. Eto Keriso ta ekalesia tapa eita mitera amina ungo ere pekitora.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Eto nau namei kamei ke erena amo embo ta hotembari sokova na Iesu ta ke ate poekitiroro amo ungo teto tiambueto beasova avoeto ari avo toto be kogue irivujo.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 Eto embomeni amo Iesu Keriso ta pure ari embomeni mane rate ujeje sasapura ta pure ari embo amina ke gamo na poekitie ijiore ke kiae embomeni na ambo ambo eora.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 Eto ungona God ta ke avo ambo ambo ere ova amo embo tapa na kiari avoeto na nau jo tapa na osa ere ona. Eto ungo ari jajavotoho kiari embopo ue ari sasapura avo mane kesova te toava uje ereona.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 Eto ari ainge ururovo jo jamo jamo ari ta God Mamo amina Satan umbuto ungota tombuta tau karaun eto beasuja avoeto ungotenau Bada Iesu ta hondate ari avo ungota degi iresuja.
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Eto nau pure vahai embo Timothy te nau da vahai embo Lucius te Jason te Sosipater te na ungo ere pekitora.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 Eto na Tertius nanena Paul ta pe ta ke erevi ingito ungota degi ere kaitena amo Bada ta javo ta ungo ere pekitona.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Eto na Paul embo Gaius amina na undurari javotoho ere ua amite ekalesia amita bande ta torukitora amite tapa ungo ere pekitora. Eto da ta koro simba ari embo javo Erastus te ungotenau namei Quartus te na ungo ere pekitera.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 (-)
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 Eto duru javotoho amo Iesu Keriso ta ke avo hande eona avo ungo na ingihirovo God na ungo jigou hetasova. Eto ke emo matu be rate ondikari iriuja
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 avo enda tapa ta embomeni na daroho irari God avo embomeni na ke be ijie ambo ambo ara God na ijinu peroveta na kakajekea ke avo araha tambu ta harikeore ingiova.
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 Eto Iesu Keriso avoembo God kiari embo vahai amita degi usasa puvuresuja, Amen.
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.