2 Coríntios 2
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA
1 Avoeto ke erena amo ungo osaga kiora na ungota degi pambae
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 amita be amo nanena ano ungo osaga kogurovo amo embo nei amuna au na tunga javotoho ano? Na tunga javotoho ari embo nei irae.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Eto na ungota degi ke ngahia na kaitana amita be amo na ungota degi pambae kiti ta ungona ke avo tambu au teho mitirovo pambuto ungota tunga javotoho ari avo kiaetena. Eto na kogona amo na tunga javotoho ururono ungote tapa tunga javotoho aisova.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Eto na ungota degi ke ngahia kaitana amo tunga osaga te titi sisivu te tapa kaitana te amo ungo osaga kiova na kajae rate ungo osa peni vahai eona avo ungona be kiova kaitana.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Eto embo vahai na enu osaga kogava amo nau degi ta ae kiae rate amita ke na enu ungo osaga isapa kogue mitovova.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Eto amita ari sapura ta hajire amo ungo embomeni isapamane na eteve ere kogua amo inonora
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 — ausente —
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 — ausente —
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Eto na ungota degi ke kaitana amo ungo na ke tapa inono ta agi avote avo be kesi kaitana.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Eto ungona embo ta ari sapura hotembeto toasova amo namote tapa hotembeto toasona. Eto ari sapura mitirou hotembeto toasona amo ungo avoembo Keriso ta titi ta hotembeto toasona.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Amo Satan ta sovera na mane nembasuja avoeto eona, eto amita uje deire amo ungotena tapa kiarira.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Eto na da Troas ta pambuto mitio Bada na degi enu kito Keriso ta duru javotoho avo embomeni ta degi hande ue
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 nau namei Titus da aita tambae ue nau jota osa ari puvurae enu embomeni peketo toto Macedonia ta pahana.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Rate degi nainge nainge pambasora amo God na eoi Keriso ta ari sasapura nembari embopo ue amiga kajueto pahue amita ke javotoho embo tapa ta hande eora, amo i buji javotoho na mune javotoho hande euja aingeko eora.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Eto ungotena Keriso ta embomeni amo God ta degi jeune mune te aingeko eto God na oreketo umbasuja eto oreketo umbae toasuja embomeni enana amo matu munehembeora.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Eto Keriso ta ke oreketo umbae embomeni ta degi amo bisi sari kimu masa te aingekora te oreketo umbasuja embomeni ta degi amo jeune mune te aingeko aita amo vasiri be tambuto iresora. Eto Keriso ta pure nombo be emo embo amuna ari haitere?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Eto ke be amo embo nei nei na God ta ke embota degi koro na ombuto umbuora te nangona amo ainge aera te nangona Keriso ta ke hande ue God ta ke hande ari embopo ke ijie God ta titi ta ke be na pere erera.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.