1 Pedro 3

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Eto umo kiari pamone asi eto kito amo siro buvunda jigesoa, hambo turasoa eto kiari bo asukasoa amina pere mane kiari pamone asoa
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 rate no jo te tapa osa ari pekari eto tumota ari amina umo kiari pamone aisoa, eto hambo sago te avo turasoa amo God ta titita daroho iresuja.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Eto ari ainge amo God tumota ari pamone mamatu na ue kiari pamone eto ipone ta ke agi ere uaetera,
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 ainge amo pamone vahai javo Sarah amina ivu Abraham ta ke agi ue “Nau Bada” ainge Abraham ta degi ere ijiaetija, eto ungo eha oroho miteva amina ari javotoho ue joru ae teho iresova amina Sarah ta iariri aisova.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Eto embo ungo ainge nombo ungota airi amo embo ta buvure ainge mane rate God na ivu te ae te ta degi vasiri daroho avo inono inono ta ikau hotasora avoeto tunga humbuto tumota evujo. Eto ungota airi tumota ue pari aisova amo God na ingesuja.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Eto ke tutumota aisona amo erevira, amo ungo tunga vahai eto pure evujo, Keriso ta toho amo namei kamei ra jo ue osa mine ara evujo. Eto namei embo peni na isapa ra ainge mine ara ijie irivujo.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Eto ari sapura mine asi mane hotembasoa eto mine mane urumbasi hotembasoa te God ta hondate ari umbara ke ejo, amo ungo na ari ainge eto God ta degi ari javotoho umbava God na ungo umbei embomeni amita toho be ere ova.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Ke amore God ta ke ta einge kajari mitia, “Eto embo amuna amita vasiri osa ue iji javotoho kesi uje aisuja amina amita ivivi te petiki te simba ue amita pe ta embo nei hihi tirari te ke sokova sakova ari te mane puvuresuja
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 eto amina ari sapura kuho sindeto ari javotoho ue pekari avo eteteto pambasuja.”
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Eto ke amita be amo Bada ta titi na embo jajavotoho amo kogue enana ta pari avo onde na ere ingihia rate ari sasapura ari embomeni amo Bada na kogue tumo ere ua.
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Eto ungona ari jajavotoho jo tapa na asi uje aisova amo embo na kito osaga memenga aro kiovo? mane aisora
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 te ungo ari jajavotoho ere ova avo enana na kito aro osaga memenga kesova amo God na hondate au tunga javotoho aisova, avoeto enana do ere ora avo joru ue osaga kiovojo,
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 rate ungota jo tapa na evujo Keriso ungota Bada ai. Eto embo amuna ungo God tumota ere ova amita be deire avo ungota degi eto ingari ke umbuto puvuresuja amita degi ke mine do aisova avo siriketo nununga evujo.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Eto ke mine aisova avo tini kambari na mane aisova te jokeka ke na eto hotembari javotoho ke ijirovo enana na ungota irari javotoho Keriso ta javo ta ere ova avo ungo urumbari embo na kito me kesora.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Eto ungo na ari sasapura eto memenga osaga kiaeteva amo sapura rate ungo na God ta uje ta ari jajavotoho ue memenga osaga ere kogova avoeto amita sapura amo iraera.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Eto Keriso na ungotena God ta degi kiti umbuto pambasi iji vahai amina ambuna amo embo javotoho amina ari sasapura embomeni tapa avoeto ambuna, amo embo na amita hamo avo teo ambuna te God na amita Ahihi avo jiginu ereto
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 God ta ke agi ae embomeni mamatu ta ahihi amo God na andito umbari amita degi pambuto amita ke hande ena,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 eto embomeni sasapura amore Noah na e nga gerikena iji amikote enana na jo haperekara God na iji koso simba ena te jo haperekae eo ga peni vahai beto umo irerembeto ukomo unu embomeni sasari uo embo tapa 8 e nga jo ta mitia avo umo na oreketo umbuto i ta pambuna.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Eto ungo umo na bapataito eova amita ate kitira amo Noah ta iji te umo irerembena amina ena. Eto umo na embo orekeuja amo hamo tongopa egari amina ae rate God ta degi ke be ikitie jo javotoho ari umbuora.
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Eto ungotena orekena embo Iesu Keriso amina vasiri te ereto God ta degi utu i ta bitito God ta ingeni be ta arumbeto anera te utu ta titi jigirikari embomeni tapa amita embo okose eto mitia.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.