1 Pedro 3
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ACF
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 — ausente —
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Eto umo kiari pamone asi eto kito amo siro buvunda jigesoa, hambo turasoa eto kiari bo asukasoa amina pere mane kiari pamone asoa
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 rate no jo te tapa osa ari pekari eto tumota ari amina umo kiari pamone aisoa, eto hambo sago te avo turasoa amo God ta titita daroho iresuja.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Eto ari ainge amo God tumota ari pamone mamatu na ue kiari pamone eto ipone ta ke agi ere uaetera,
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 ainge amo pamone vahai javo Sarah amina ivu Abraham ta ke agi ue “Nau Bada” ainge Abraham ta degi ere ijiaetija, eto ungo eha oroho miteva amina ari javotoho ue joru ae teho iresova amina Sarah ta iariri aisova.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Eto embo ungo ainge nombo ungota airi amo embo ta buvure ainge mane rate God na ivu te ae te ta degi vasiri daroho avo inono inono ta ikau hotasora avoeto tunga humbuto tumota evujo. Eto ungota airi tumota ue pari aisova amo God na ingesuja.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Eto ke tutumota aisona amo erevira, amo ungo tunga vahai eto pure evujo, Keriso ta toho amo namei kamei ra jo ue osa mine ara evujo. Eto namei embo peni na isapa ra ainge mine ara ijie irivujo.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Eto ari sapura mine asi mane hotembasoa eto mine mane urumbasi hotembasoa te God ta hondate ari umbara ke ejo, amo ungo na ari ainge eto God ta degi ari javotoho umbava God na ungo umbei embomeni amita toho be ere ova.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Ke amore God ta ke ta einge kajari mitia, “Eto embo amuna amita vasiri osa ue iji javotoho kesi uje aisuja amina amita ivivi te petiki te simba ue amita pe ta embo nei hihi tirari te ke sokova sakova ari te mane puvuresuja
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 eto amina ari sapura kuho sindeto ari javotoho ue pekari avo eteteto pambasuja.”
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Eto ke amita be amo Bada ta titi na embo jajavotoho amo kogue enana ta pari avo onde na ere ingihia rate ari sasapura ari embomeni amo Bada na kogue tumo ere ua.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Eto ungona ari jajavotoho jo tapa na asi uje aisova amo embo na kito osaga memenga aro kiovo? mane aisora
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 te ungo ari jajavotoho ere ova avo enana na kito aro osaga memenga kesova amo God na hondate au tunga javotoho aisova, avoeto enana do ere ora avo joru ue osaga kiovojo,
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 rate ungota jo tapa na evujo Keriso ungota Bada ai. Eto embo amuna ungo God tumota ere ova amita be deire avo ungota degi eto ingari ke umbuto puvuresuja amita degi ke mine do aisova avo siriketo nununga evujo.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Eto ke mine aisova avo tini kambari na mane aisova te jokeka ke na eto hotembari javotoho ke ijirovo enana na ungota irari javotoho Keriso ta javo ta ere ova avo ungo urumbari embo na kito me kesora.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Eto ungo na ari sasapura eto memenga osaga kiaeteva amo sapura rate ungo na God ta uje ta ari jajavotoho ue memenga osaga ere kogova avoeto amita sapura amo iraera.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Eto Keriso na ungotena God ta degi kiti umbuto pambasi iji vahai amina ambuna amo embo javotoho amina ari sasapura embomeni tapa avoeto ambuna, amo embo na amita hamo avo teo ambuna te God na amita Ahihi avo jiginu ereto
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 God ta ke agi ae embomeni mamatu ta ahihi amo God na andito umbari amita degi pambuto amita ke hande ena,
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 eto embomeni sasapura amore Noah na e nga gerikena iji amikote enana na jo haperekara God na iji koso simba ena te jo haperekae eo ga peni vahai beto umo irerembeto ukomo unu embomeni sasari uo embo tapa 8 e nga jo ta mitia avo umo na oreketo umbuto i ta pambuna.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Eto ungo umo na bapataito eova amita ate kitira amo Noah ta iji te umo irerembena amina ena. Eto umo na embo orekeuja amo hamo tongopa egari amina ae rate God ta degi ke be ikitie jo javotoho ari umbuora.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Eto ungotena orekena embo Iesu Keriso amina vasiri te ereto God ta degi utu i ta bitito God ta ingeni be ta arumbeto anera te utu ta titi jigirikari embomeni tapa amita embo okose eto mitia.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.