1 João 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eto embomeni amuna Iesu avo Keriso ungotenau orekari embo be hotembasora amo God ta meniundi be asora, eto Mamo osa asuja amo meniundi te tapa osa asuja.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Eto ungotena God ta meniundi osa ere oretemo aere amita etokiari amo erevira: amo embo amuna God osa ue amita ke agi aisuja embo amina meniundi te tapa osa aisuja.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Avoeto erena amo enda ta ari sovera eto nembeora embo amo amunure? Amo Iesu avo God ta Meni be ke asuja amina nembasuja.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Eto Iesu amo God ta Meni be ra amo ari deina harikau kioro? Amo umo na bapataito unu God na “Meni nau be ra” ainge ijinu ingia eto nei amo teo sasaga bena ai ta ere kogora avoeto Iesu God ta Meni be ere kogora amo umo ta eto sasaga ta kogora.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Eto avo pere mane rate Ahihi Otohu na harikeoi ingiora eto Ahihi Otohu amo ke be perekari euja avoeto harikeoi ingiora
7 Pois há três que dão testemunho:
8 amo donda tapa heriso nei vahai amo umo te sasaga te Ahihi Otohu te amina harikeora.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Eto embo na kito harikeore ingiora amo peni mane rate God na kito harikasuja amo pajire be ra eto harikari amita be amo hajire heriso nei vahai etena aravora
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 eto embo amuna God ta Meni ke be aisuja amo hajire heriso nei vahai erena amina amita jo ta iresuja rate God na amita Meni Iesu ere harikitia avo tumota ae ue ke be ae aisuja amo God ta ke sokova ke eria aravora.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Eto God na ungotenau degi ta ke hande ena amo erevira amo vasiri te daroho irari embo ta degi hande ikeuja amo Meni ta degi ta eto umbuora
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 avoeto God ta Meni umbasuja amita degi vasiri iresuja rate umbae amo vasiri iraera.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eto ke erevi ungota degi ere kaitena amo ungo God ta Meni ke be ereva avoeto vasiri te daroho iresova avoeto be kiova ere kaitena.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Eto ungotena kiarira amo God na do hotembitia avo kogue penunu aisora amo ingito ikau kesora
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 avoeto ungotenau pari God na ere ingihia avo ke be erera avoeto pari ta mine matu ere ikitia avo ke be aisora.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Eto embo na namei amo ari sapura ta pambasuja amo amita Ahihi amo God na tau amburesuja avo kito namei avoembo pari ijirou God na vasiri ikasuja, rate ari sapura nei ururou God na kito embo ta Ahihi tau ambuto iresuja avoembo pari avojo.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Eto ke be amo ari sasapura neite neite tapa amo javotoho mane rate ari sapura nei nei amina embo ta Ahihi tari amburari haite manera.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Aravora ungotena ere kogora amo God ta Meni Iesu Keriso amina God ta meniundi oreketo simba ururou Ari Sasapura embo Satan na tame ari inono ae ra avoeto God ta meniundi na ari sapura mane matuainge ue iresora te toasora.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Eto ke nei ere kogora amo enda eto enda ta ari tapa amo Satan ta sovera na andirari rate ungotena God ta tohora.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Eto ke nei ere kogora amo ungotena God be avo kiora God ta Meni be amina puvuto sovera ari ikena eto ungotena God be eto amita Meni Iesu Keriso ta jo ta mitera, amo God be eto vasiri daroho irari ta susura.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nau meniundi ungo God sokova sakova neite neite avo eto kogoeto kivujo, aravora.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.