1 João 5

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eto embomeni amuna Iesu avo Keriso ungotenau orekari embo be hotembasora amo God ta meniundi be asora, eto Mamo osa asuja amo meniundi te tapa osa asuja.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Eto ungotena God ta meniundi osa ere oretemo aere amita etokiari amo erevira: amo embo amuna God osa ue amita ke agi aisuja embo amina meniundi te tapa osa aisuja.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Avoeto erena amo enda ta ari sovera eto nembeora embo amo amunure? Amo Iesu avo God ta Meni be ke asuja amina nembasuja.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Eto Iesu amo God ta Meni be ra amo ari deina harikau kioro? Amo umo na bapataito unu God na “Meni nau be ra” ainge ijinu ingia eto nei amo teo sasaga bena ai ta ere kogora avoeto Iesu God ta Meni be ere kogora amo umo ta eto sasaga ta kogora.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Eto avo pere mane rate Ahihi Otohu na harikeoi ingiora eto Ahihi Otohu amo ke be perekari euja avoeto harikeoi ingiora
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 amo donda tapa heriso nei vahai amo umo te sasaga te Ahihi Otohu te amina harikeora.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Eto embo na kito harikeore ingiora amo peni mane rate God na kito harikasuja amo pajire be ra eto harikari amita be amo hajire heriso nei vahai etena aravora
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 eto embo amuna God ta Meni ke be aisuja amo hajire heriso nei vahai erena amina amita jo ta iresuja rate God na amita Meni Iesu ere harikitia avo tumota ae ue ke be ae aisuja amo God ta ke sokova ke eria aravora.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Eto God na ungotenau degi ta ke hande ena amo erevira amo vasiri te daroho irari embo ta degi hande ikeuja amo Meni ta degi ta eto umbuora
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 avoeto God ta Meni umbasuja amita degi vasiri iresuja rate umbae amo vasiri iraera.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Eto ke erevi ungota degi ere kaitena amo ungo God ta Meni ke be ereva avoeto vasiri te daroho iresova avoeto be kiova ere kaitena.
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Eto ungotena kiarira amo God na do hotembitia avo kogue penunu aisora amo ingito ikau kesora
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 avoeto ungotenau pari God na ere ingihia avo ke be erera avoeto pari ta mine matu ere ikitia avo ke be aisora.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Eto embo na namei amo ari sapura ta pambasuja amo amita Ahihi amo God na tau amburesuja avo kito namei avoembo pari ijirou God na vasiri ikasuja, rate ari sapura nei ururou God na kito embo ta Ahihi tau ambuto iresuja avoembo pari avojo.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Eto ke be amo ari sasapura neite neite tapa amo javotoho mane rate ari sapura nei nei amina embo ta Ahihi tari amburari haite manera.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Aravora ungotena ere kogora amo God ta Meni Iesu Keriso amina God ta meniundi oreketo simba ururou Ari Sasapura embo Satan na tame ari inono ae ra avoeto God ta meniundi na ari sapura mane matuainge ue iresora te toasora.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Eto ke nei ere kogora amo enda eto enda ta ari tapa amo Satan ta sovera na andirari rate ungotena God ta tohora.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Eto ke nei ere kogora amo ungotena God be avo kiora God ta Meni be amina puvuto sovera ari ikena eto ungotena God be eto amita Meni Iesu Keriso ta jo ta mitera, amo God be eto vasiri daroho irari ta susura.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nau meniundi ungo God sokova sakova neite neite avo eto kogoeto kivujo, aravora.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.