1 Coríntios 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs VC
1 Eto god sokova amita degi indari ikeora amo ungotenanena indorote mane indoro amita ke amo aisona te ungo ke erevi kivujo, eto embo ta degi kiari te osa arite iresuja amo javotoho rate osa ari irae kiari pere amo ‘Na, na,’ aisuja.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Eto embo amina, “Na kiari embo ra,” ainge aisuja te ari tapa amo kiaera,
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 eto God osa aisuja embo amo God na ere kogua.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Ke avo hotembitie indari god sokova amita degi ikeora amo indorote mane indoro avo ano ingivujo, eto embo na god ingeni na ove eto god ke eora amo be ambura te God vahai avo mitia
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Eto enda tapa embomeni enda ta god sokova javo neite neite avo ‘Bada’ ke ijie jakeka eora, rate god aingeko Ututa eto enda ta iraetera
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Amo God vahai donda tapa amita Mamo avo ungotena ne ke be aetera, eto donda tapa amita degi puvuna amo amita degi iriora. Eto ungotenau Bada Iesu Keriso vahai avo mitia eto donda tapa amo amita degi puvuna avoeto ungotena amita degi vasiri umbuora.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Eto ke erena emo embo neite neite na kiaera te enana na God sokova avo matu hamo ari avoeto ekalesia ta torari mitera amina indari god sokova amita hande ikari avo indie enana ta jo ta jopapa ue oju eora.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Eto indari amina au mane God ta degi huresora, avoeto indari avo indesora eto toasora amo sapura rete javotoho amo mane puvuresuja.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Eto ungo God ta ke erevi umbuto sovera ari embopo indari sio indie mitirovo ungo ke be ingito kogo ae avoeto sovera irae embopo amina kito jopapa te tapa indie sapura ta beasora avo ungo be kivujo.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Eto ke erena emo ungo Keriso ta ke ingari embopo avoeto indari sio indiova avoeto ungota embo vahai na god sokova ta bande ta toreto namei kamei ga indari indirou embo eha jo suruha embo amo ari no avo kito “namote tapa indesona,” ainge eto indesuja amo sapura ta beasuja amo ari no amina au beasuja avoeto be kivujo.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Eto Keriso na umote no namei te tapa umbau amita toho aja ambuna
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 rate no kiari amina ete no namei sapura ere ua amo no namei pere mane rate Keriso ta degi ari sapura ere oa.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Avoeto nau namei na kito sapura ta beuja amina do ajirekari avo mane indesona te ajireketo mitima sari aisona.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.