1 Coríntios 8
God Ta Duru Javotoho (OKV) vs BKJ
1 Eto god sokova amita degi indari ikeora amo ungotenanena indorote mane indoro amita ke amo aisona te ungo ke erevi kivujo, eto embo ta degi kiari te osa arite iresuja amo javotoho rate osa ari irae kiari pere amo ‘Na, na,’ aisuja.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Eto embo amina, “Na kiari embo ra,” ainge aisuja te ari tapa amo kiaera,
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 eto God osa aisuja embo amo God na ere kogua.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Ke avo hotembitie indari god sokova amita degi ikeora amo indorote mane indoro avo ano ingivujo, eto embo na god ingeni na ove eto god ke eora amo be ambura te God vahai avo mitia
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Eto enda tapa embomeni enda ta god sokova javo neite neite avo ‘Bada’ ke ijie jakeka eora, rate god aingeko Ututa eto enda ta iraetera
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Amo God vahai donda tapa amita Mamo avo ungotena ne ke be aetera, eto donda tapa amita degi puvuna amo amita degi iriora. Eto ungotenau Bada Iesu Keriso vahai avo mitia eto donda tapa amo amita degi puvuna avoeto ungotena amita degi vasiri umbuora.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Eto ke erena emo embo neite neite na kiaera te enana na God sokova avo matu hamo ari avoeto ekalesia ta torari mitera amina indari god sokova amita hande ikari avo indie enana ta jo ta jopapa ue oju eora.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Eto indari amina au mane God ta degi huresora, avoeto indari avo indesora eto toasora amo sapura rete javotoho amo mane puvuresuja.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Eto ungo God ta ke erevi umbuto sovera ari embopo indari sio indie mitirovo ungo ke be ingito kogo ae avoeto sovera irae embopo amina kito jopapa te tapa indie sapura ta beasora avo ungo be kivujo.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Eto ke erena emo ungo Keriso ta ke ingari embopo avoeto indari sio indiova avoeto ungota embo vahai na god sokova ta bande ta toreto namei kamei ga indari indirou embo eha jo suruha embo amo ari no avo kito “namote tapa indesona,” ainge eto indesuja amo sapura ta beasuja amo ari no amina au beasuja avoeto be kivujo.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Eto Keriso na umote no namei te tapa umbau amita toho aja ambuna
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 rate no kiari amina ete no namei sapura ere ua amo no namei pere mane rate Keriso ta degi ari sapura ere oa.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Avoeto nau namei na kito sapura ta beuja amina do ajirekari avo mane indesona te ajireketo mitima sari aisona.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.