1 Coríntios 6

God Ta Duru Javotoho (OKV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eto ungo tapa amo Keriso ta embomeni rate ungota namei vahai amita degi pehumba ere ova te ungo na God kiae embomeni na koto ta sirikara ere harikiteva te do avoembo ungota ekalesia embomeni na ganoka ara enana ta degi pambuto ae re?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Eto ungo enda embomeni tapa ta ari avo sirikari ijite amo ungotena Keriso ta toho amina God kiae embomeni ta ari avo siriketo pehumba aisora amo ungo kiae ue ere ovete? Eto enda tapa ta ari amo ungona sirikasova te ungota jota ari, hotembari, puvuja amo ungo eonga mane sirikavote?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Eto anera te tapa amo ungotenanena sirikasora avoeto enda ta ari amo ungotena oenga sirikasora amo tehora
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Eto ke erena emo ungota degi ari do puvurou kito amo pambuto embo teho ungote mitia amita degi avo, amina sirikaetija amo tehora.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Eto ke erena amo ungona me kiova erena, eto ungo Iesu ta embomeni amita degi osaga puvurou kito amo ungota kiari embo vahai amina sirikau tunga javotoho aisova, embo amo iraerete?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Eto ungo embo vahai na namei ta degi pehumba ere ova amo God kiae embomeni ta titi ta ere ova.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 te ungota namei na ke sokova ijie ungota degi sapura ururou amo kito hotembeto toaeteva te ungona namei ta degi pehumba ue koto ta umbuto ere pahova
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Avo pere mane rate ungote tapa sapura ue namei ta degi ke sokova na ereva.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Eto ungo ke emo matu ingari eto kiarira amo ari sasapura embomeni na God ta usasa ta toreto hotari mane umbasora amo embo ga oine sasapura ari te tiha pahia neite neite ari embomeni te god ingeni na ove eto tumotepain ari embomeni te
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 pegene embomeni te donda umbasi ujeje peni vahai be embomeni te jai indito dipipi embomeni te embo nei ta javo ari sapura ari embomeni te ke sokova ijie donda umbari embomeni te eto ari aingeko embomeni amina God ta usasa ta mane be mane toreto hotari umbasora.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Eto ari aingeko amo ungona ere uaeteva te Bada Iesu Keriso ta javo ta God ta Ahihi Otohu na egenu embo jajavotoho eto Otohu ere ova.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Eto ungona, “Dago ari tapa neite neite aisora amo God na taekaera,” ke ainge ereveija amo ke be rate ari neite neite aisova te nei nei amita he ta nei do javotoho mane puvuresuja. Eto ke be amo na ari tapa avo aisona te nau hamo na na titi jigesuja avo na uje aera.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Eto indari amo oti avoembo ikarira te iji puvuresuja iji te amo donda heriso amo God na au iraesuja. Eto ungotenau hamo amo tiha paiha ara ikae rate Bada ta toho aja ikena amo ungotenau jo aita iresi uje ere ua.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Eto God na Bada Iesu jiginu vasiri te erena ainge nombo ungotena amita sovera na jigou vasiri te erasora.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Eto hamo ungotenau amo Iesu ta hamo vahaira te ungo kiae ue ere ovete? Eto Iesu ta hamo avo embo na tiha pamone ga kaju aisuja amo tehorete? Teho manera,
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 te embo amuna tiha pamone ga kaju aisuja amo amite tapa vahai aisuja amita ke amo einge kajari mitia, “Eto enana heriso rate bisi vahai aisora,”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 te embo amuna Bada ga kaju aisuja amo amiga ahihi vahai aisuja.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Avoeto oine sasapura te tiha te avo kito oju toto pambuvujo. Eto ari sasapura neite neite amo embo ta hamo araha ta rate nei oine sasapura te tiha te amo hamo te bisi te na eoi sapura eora.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Eto God na no degi ta Ahihi Otohu hande ikena amo no hamo jota iriuja amo amita bande otohura te ungo kiae rete? Eto ungota hamo amo ungota toho mane
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 rate God na ombuto umbuna avoeto God ta toho avoeto ungota hamona God otohu evujo.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.