Tito 3
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARC
1 Posampot du riyon tod pompomakoy, no ko-ilangan nod po-iraom sikandan to mgo ponguu woy taddot duwon kotungud diyon to guberno. Ko-ilangan nod dumoruma sikandan woy nopanoy inaayun nod puung to ahad ondan no moppiya.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 Ko-ilangan mandad no konna sikandan od doddora-at to duma woy konnod po-opuloy, ko konna, id pokita ran no mosunay sikandan woy bonnaavonnaa kos kodpoobbava ran diyot langun no minuvu.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Su ahad siketa dangan, to waa ki pa id pomakoy, waa nongnong ta to Monama woy konna ki morumoruma. Id tarin ki woy id uripon to nokod-osso-osson ingowollon woy kahaan ka-ay to ampow't ingod. Id oubpa ki nod posakit to ginawa to duma woy od kosina. Id kolingasa-i ki to mgo minuvu, woy id kolingasa-i ta mandad sikandan.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Piru iddos Monama no Tohodtobbus ta, id pokita to kopiyannoy woy ginawa rin keta.
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Id tobbus ki nikandin, konna pomon to motallong no pinuungan ta, ko konna, pomon to eru rin. Id tobbus ki nikandin ukit to kodlinis to Uhis no Ispiritu amoy'd pokotanggap ki to lammin umuu woy amoy od kolammi kid.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Waa kod-aang-aang no id boggoy to Monama iddos Uhis no Ispiritu rin ukit ki Disas Krays no Tohodtobbus ta.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Id puungan ini to Monama, su amoy ukit to kopiyannoy rin keta, od komotallong ki woy od kotanggap ta iddos umuun waad tomanon no id immanan ta.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Inis id pon-ikahi ku, Tito, mooggot en. De-en id kopi-i ku no id nonaw ru ini, su amoy iddos od pomakoy to Monama, od boggoy to dakkoon timpu to kodpuung to moppiya. Na inin mgo nonaw, oray'n moppiya woy dakkoo kos koru-anon atag to langun no minuvu.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Piru poriyu ka taddot ko-ongollan no idda en so kodpo-opuloy, dos kodpo-ituloy moka-atag to mgo ngaran woy koroniyan to kovuyyahan dan. Poriyu ka mandad taddot kodpo-opuloy moka-atag to mgo Suhu ni Moises, oyyos waa koru-anon taddon pinuungan woy konnod pokotavang to keton kopomakoy.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Otik duwon mgo duma ru nod gobba to kodposokaddoy tod pompomakoy, sugga-aw sikandan to kosokkad o ko-oruwa. Piru ko dii pe-en sikandan od pominog, na podtohonow'd sikandan.
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Oyyos nokosaddoo ka no iddon mgo minuvu, ebbaw kos poomdom woy mgo mosaasaa, su ahad nosorollan dan no morat iddos id puungan dan, id ponayun dan pe-en nid puung tadda.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Na, nopuhawang ku no od po-unduwonnon to kikow si Artemas o si Tiquico. Otid inguma ron sikandin duwon, go-os ka vo tommu koddi riyot Nicapolis, oyyos nokopuhawang a nod ubpa pa tahad dutun to timmohonnow.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Loglohottiyu tod tavang no od pokologkiyat don si Zenas no obugadu woy si Apolos, su amoy waa kulang to mgo ko-ilonganon dan.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Nonawwow kos mgo suwod ta riyot kopomakoy no od boggoy to dakkoon timpu to kodpuung to moppiya, amoy od pokotavang dan taddot oray'd kohirapan. Su otik iling tadda kos od puungan dan, duwon moppiyon undahon diyot ko-ubpa ran.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Id pongumusta kikow inis mgo duma ku rini. Po-uma ru vo mandad kos kodpongumusta roy ruwot langun nod pompomakoy no id ginawa konami.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.