Tito 2
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVT
1 Piru sikkow, Tito, iyon du id nonaw, iddos od ikuu riyot bonnaan nonaw.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Nonawwow iddos buyyag no mgo mama no ko-ilangan no od kotuig sikandan nod tohoo to ko-ugolingun dan. Ko-ilangan nod korispituwan sikandan, woy od kotuig nod podtiitimbang ko ondak moppiya o morat. Ko-ilangan mandad no mosalig kos kopomakoy ran, mohingginawa woy moti-isti-is to kosupittan.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Na, iling dad en mandad tadda kos id nonaw ru taddot buyyag no mgo ba-ay. Ko-ilangan no iddos ko-ubpa ran, od loppa taddot kodbovotasan tod pompomakoy. Ko-ilangan no konna sikandan od doddora-at to duma woy konna polohubug. Ko-ilangan no iyon dan id nonaw, iddos moppiya,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 su amoy od kononawwan dan iddos sudduwan pa no mgo ba-ay to kodginawa to sawa ran woy mgo anak dan. Dos buyyag no mgo ba-ay, ko-ilangan nod nonawwan dan iddos sudduwan poron no mgo ba-ay Tito 2:3-5|src=" CNT6392.tif " size="span" ref="Tito 2:4"
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Od nonawwan dan mandad sikandan no ko-ilangan od kotuig dan nod podtiitimbang ko ondan kos moppiya o morat woy'd oubpa no molinis diyot kod-ontong to Monama. Woy od nonawwan dan sikandan no ko-ilangan od kotuig dan nod tuhanuu riyot kandan no baoy, moppiya kos botasan dan woy od po-iraom to kodponguu to sawa ran. Oyya su ko ungketen kos od puungan dan, waa od pokosumpalit to kahit Monama.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Na iling mandad tadda, nonawwow iddos mgo konakan, no ko-ilangan od kotuig sikandan nod tohoo to ko-ugolingun dan.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Sikkow mandad, Tito, id pokita ru no od koponunggelengan ka ukit to moppiyon pinuungan du. Woy riyot kodnonaw ru, ko-ilangan no bonnaavonnaa idda, woy dos kikow'n kodbovotasan, ko-ilangan nod loppa taddot kahit Monama no id nonaw ru.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ko-ilangan no bonnaa iddos langun nod osengon du amoy diid kosawoy. Otik ungketen kos od puungan du, od ko-ilawan iddos mgo minuvu no id supak keta pomon to waa od ko-oseng dan no morat moka-atag keta.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Na moka-atag mandad to mgo uripon, nonawwow sikandan, no ko-ilangan od po-iraom dan to kodponguu to kandan no amu ukit to koddumoruma to mgo suhu amoy'd kahaa kos amu ran. Ko-ilangan no dii ran od apuu,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 woy konnod aawang od pomurut, ko konna, id pokita ran nod kosolihan en sikandan. Na riyot langun no pinuungan dan, od ko-oseng to mgo minuvu, no moppiya en kos nonaw moka-atag to Monama no Tohodtobbus ta.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ko-ilangan mandad no id nonaw ru kandan iddos langun nid pomandu ku, oyya su id pokita to Monama kos kopiyannoy rin amoy od kotobbus kos langun no minuvu.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Woy ukit ka-ay'n kopiyannoy, id nonaw rin keta, no ko-ilangan nod tonanan tad iddos ko-ubpa no konna id kahaa-i to Monama ahad iddos morat no mgo ingowollon ta. Laggun to ka-ay ki pa to ampow't ingod, ko-ilangan od kotuig ki nod tohoo to keton ko-ugolingun, motallong ki woy dos pinuungan ta, id kahaa-i to Monama.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Idda en kos od botasanon ta laggun tod aangat ki taddot moppiya nod kotomanan ta init allow no od kokita tad iddos se-aa to kotuusan ni Disas Krays no Monamon motuus woy Tohodtobbus ta.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Id boggoy rin kos kandin no lawa atag keta ukit to kopotayan din, su amoy od kotobbus ki pomon diyot langun no saa ta. Woy nolinisan ki amoy od kovovallan no mgo minuvu rin no dakkoo kos ginawa nod puung to moppiya.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Na Tito, nonaw ru ini langun. Inniyatow sikandan nod puung ka-ay, woy yo kod aang-aang nod sugga to morat no pinuungan dan. Diyot kodpuung du tadda, pokita ru no duwon kotungud du, amoy dii ka od kosawoy to dumon minuvu.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.