Tito 2
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH
1 Piru sikkow, Tito, iyon du id nonaw, iddos od ikuu riyot bonnaan nonaw.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Nonawwow iddos buyyag no mgo mama no ko-ilangan no od kotuig sikandan nod tohoo to ko-ugolingun dan. Ko-ilangan nod korispituwan sikandan, woy od kotuig nod podtiitimbang ko ondak moppiya o morat. Ko-ilangan mandad no mosalig kos kopomakoy ran, mohingginawa woy moti-isti-is to kosupittan.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Na, iling dad en mandad tadda kos id nonaw ru taddot buyyag no mgo ba-ay. Ko-ilangan no iddos ko-ubpa ran, od loppa taddot kodbovotasan tod pompomakoy. Ko-ilangan no konna sikandan od doddora-at to duma woy konna polohubug. Ko-ilangan no iyon dan id nonaw, iddos moppiya,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 su amoy od kononawwan dan iddos sudduwan pa no mgo ba-ay to kodginawa to sawa ran woy mgo anak dan. Dos buyyag no mgo ba-ay, ko-ilangan nod nonawwan dan iddos sudduwan poron no mgo ba-ay Tito 2:3-5|src=" CNT6392.tif " size="span" ref="Tito 2:4"
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Od nonawwan dan mandad sikandan no ko-ilangan od kotuig dan nod podtiitimbang ko ondan kos moppiya o morat woy'd oubpa no molinis diyot kod-ontong to Monama. Woy od nonawwan dan sikandan no ko-ilangan od kotuig dan nod tuhanuu riyot kandan no baoy, moppiya kos botasan dan woy od po-iraom to kodponguu to sawa ran. Oyya su ko ungketen kos od puungan dan, waa od pokosumpalit to kahit Monama.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Na iling mandad tadda, nonawwow iddos mgo konakan, no ko-ilangan od kotuig sikandan nod tohoo to ko-ugolingun dan.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Sikkow mandad, Tito, id pokita ru no od koponunggelengan ka ukit to moppiyon pinuungan du. Woy riyot kodnonaw ru, ko-ilangan no bonnaavonnaa idda, woy dos kikow'n kodbovotasan, ko-ilangan nod loppa taddot kahit Monama no id nonaw ru.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Ko-ilangan no bonnaa iddos langun nod osengon du amoy diid kosawoy. Otik ungketen kos od puungan du, od ko-ilawan iddos mgo minuvu no id supak keta pomon to waa od ko-oseng dan no morat moka-atag keta.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Na moka-atag mandad to mgo uripon, nonawwow sikandan, no ko-ilangan od po-iraom dan to kodponguu to kandan no amu ukit to koddumoruma to mgo suhu amoy'd kahaa kos amu ran. Ko-ilangan no dii ran od apuu,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 woy konnod aawang od pomurut, ko konna, id pokita ran nod kosolihan en sikandan. Na riyot langun no pinuungan dan, od ko-oseng to mgo minuvu, no moppiya en kos nonaw moka-atag to Monama no Tohodtobbus ta.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Ko-ilangan mandad no id nonaw ru kandan iddos langun nid pomandu ku, oyya su id pokita to Monama kos kopiyannoy rin amoy od kotobbus kos langun no minuvu.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Woy ukit ka-ay'n kopiyannoy, id nonaw rin keta, no ko-ilangan nod tonanan tad iddos ko-ubpa no konna id kahaa-i to Monama ahad iddos morat no mgo ingowollon ta. Laggun to ka-ay ki pa to ampow't ingod, ko-ilangan od kotuig ki nod tohoo to keton ko-ugolingun, motallong ki woy dos pinuungan ta, id kahaa-i to Monama.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Idda en kos od botasanon ta laggun tod aangat ki taddot moppiya nod kotomanan ta init allow no od kokita tad iddos se-aa to kotuusan ni Disas Krays no Monamon motuus woy Tohodtobbus ta.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Id boggoy rin kos kandin no lawa atag keta ukit to kopotayan din, su amoy od kotobbus ki pomon diyot langun no saa ta. Woy nolinisan ki amoy od kovovallan no mgo minuvu rin no dakkoo kos ginawa nod puung to moppiya.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Na Tito, nonaw ru ini langun. Inniyatow sikandan nod puung ka-ay, woy yo kod aang-aang nod sugga to morat no pinuungan dan. Diyot kodpuung du tadda, pokita ru no duwon kotungud du, amoy dii ka od kosawoy to dumon minuvu.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.