Hebreus 8
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ACF
1 Na, iyon kohulugan taddot langun no no-oseng doyd koniyu, no siketa, duwon don Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis no riyot datas to langit. Mid unsad sikandin lomig to kowanan to Monama no Motuus to Langun.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Dutun, id puung sikandin timbang tohodbuwis diyot Lampas no Uhis no Lugaa, no iddos kohulugan, diyon en to mooggot no tolda no simba-an no konna binovallan to minuvu, ko konna, binovallan to Monama.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Dos langun no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis, id aam amoy'd bovuwis taddot id pomboggoy woy id poongossa to oyama ayon to Monama. De-en iddos keton Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis, ko-ilangan en mandad duwon id poongossa rin.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Otik ka-ay pa sikandin to ampow't ingod, konna en sikandin od kovovallan no tohodbuwis, oyyos duwon don man mgo tohodbuwis dini no id pomon diyot koubbaran ni Levi iling taddot no-ikahi riyot mgo Suhu ni Moises.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Na, iddos pinuungan dan diyot tolda no simba-an ka-ay to ampow't ingod, noko-iling to aung da taddot tolda no simba-anan diyot datas to langit, su id ikuu ran iddos id puungan diyot datas to langit. Nosorollan ta ini, oyyos dangan to id poohinat pa si Moises to tolda no simba-anan, id pomonduwan en sikandin to Monama no mid ungketen to,
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Piru iddos pinuungan no id sanna to Monama ki Disas Krays ko-ungkay, lampas pa no moppiya taddot pinuungan to mgo tohodbuwis ka-ay to ampow't ingod. Iling mandad tadda, inis lammin kodpotonduwoy no id puungan ni Disas no keton tohodpotongnga, moppiya pa taddot unna, oyyos id pomon ini riyot lampas pa no moppiyon mgo tandu to Monama.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Otik waa pa nanoy kulang taddot unnon kodpotonduwoy, konnad ko-ilangan nod buwassan pa idda.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Oyyos waa nahaa kos Monama taddot pinuungan to mgo minuvu no od ikuu taddot unnon kodpotonduwoy. De-en mid ikahi sikandin to,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Konnad ini iling taddot unnon kodpotonduwoy to kovuyyahan dan iddot kodpolegguang ku kandan pomon diyot Ehipto.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Na, ini en kos lammin kodpotonduwoy nod puungan ku riyot mgo minuvu to Israel init od ingumon mgo allow.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 De-en to iddon allow, konnad ko-ilangan no od nonaw sikandan moka-atag koddi riyot mgo korumannan dan woy riyot mg oiling dan.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Od posinsyan ku kos morat no pinuungan dan, woy dii kud en od sompotton iddos mgo saa ran.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Na, pomon to id ikahi man kos Monama no od bovaa sikandin to lammin kodpotonduwoy, dos kohulugan tadda, no iddos unna, dii ron od kahamit woy to diid kouhoy, od kowora en.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.