Hebreus 5

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iddos minuvu no id aam no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis pomon to mgo duma rin no Hebreo, id solihan sikandin nod isau to Monama atag taddot mgo duma rin. Sikandin kos od bovuwis taddot id pomboggoy atag to Monama, woy od poongossa to oyama atag to kodposinsya to mgo saa. Iddos mowwet to ponguun tohodbuwis, od bovuwis taddot id pomboggoy atag to Monama, woy od poongossa to oyama atag to kodposinsya to mgo saa Hebreo 5:1|src=" HK078B.tif " size="span" ref="Hebreo 5:1"
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Na pomon to minuvu ra me-en iddon tohodbuwis, duwon komoometan din. Purisu od kotuig sikandin nod poowwet to posinsya rin taddot mgo minuvu no nokosuwoy to id kopi-it Monama, oyyos waa saddoo ran no saa vos iddos id puungan dan.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Woy pomon to duwon mandad komoometan din, ko-ilangan no unna pa sikandin od poongossa to oyama atag to mgo saa rin, idda pa od poongossa sikandin atag to dumon minuvu.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Waa minuvu nod unoy-unoy od aam to ko-ugolingun din amoy'd kovovallan no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis, su id kopi-i rin iddos bantug. Oyyos idda ra en so Monama kos od aam to minuvu no od boggayan taddon bantug iling taddot kod-aam din dangan ki Aaron.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Ungketen dad en mandad si Disas Krays, waa sikandin id unoy-unoy nid povantug to ko-ugolingun din amoy od kovovallan no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis, ko konna, idda en so Monama kos id puung tadda. Oyya su mid ikahi sikandin to,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Duwon mandad id ikahi rin no mid ungketen to,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Iddot timpu no ka-ay pa si Disas to ampow't ingod, diyot koddasaa rin, id nganoy sikandin diyot Monama duma to monokkaan kodsinoggow, oyyos nokosaddoo sikandin no od pokopolegguang kandin iddos Monama pomon diyot kopotayan. Na id tavak to Monama iddos dosalon din, su mopoobbava sikandin woy morumoruma to mgo suhu.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Oyya su ahad Anak sikandin to Monama, notuig sikandin nod tuman to mgo suhu to Monama ukit taddot kosupittan no no-ukitan din.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Ukit tadda, novovallan si Disas no ollog woy waa id pokosawoy no tohodtobbus taddot langun no morumoruma kandin, amoy od kotanggap dan iddos umuun waad tomanon no id pomon kandin.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Woy id aam mandad sikandin to Monama no Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis iling ki Melquisedec.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Na, mo-uraa pa nanoy kos od ko-oseng doy moka-atag to pogko-tohodbuwis ni Melquisedec woy ni Disas Krays, piru mohirap ini no id paabbotlabbot koniyu, su motoggas kow nod poovotton.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Nanoy od pokononaw kowd diyon to duma, su nouhoy kowd man diyot kopomakoy. Piru taman ko-ungkay, ko-ilangan kow pe-en nod nonawwan moka-atag to kahit Monama no norinog dowd diyot unna. Noko-iling kow poron to mgo anak no ko-ilangan pa od susu, oyyos dii kow pa man od pokosoppa to mokoggaan mgo koka-an.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Oyya su iddos minuvu no iling tadda, waa pa saddoo ko ondan kos ollog nod puungan din, su noko-iling sikandin to anak poron.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Piru iddos mokoggaan koka-an, idda en kos ollog nod kannon to mgo buyyag don diyot kopomakoy, oyyos od kotuig don man nod podtiitimbang ko ondan kos moppiya woy morat.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.