Hebreus 5
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARIB
1 Iddos minuvu no id aam no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis pomon to mgo duma rin no Hebreo, id solihan sikandin nod isau to Monama atag taddot mgo duma rin. Sikandin kos od bovuwis taddot id pomboggoy atag to Monama, woy od poongossa to oyama atag to kodposinsya to mgo saa. Iddos mowwet to ponguun tohodbuwis, od bovuwis taddot id pomboggoy atag to Monama, woy od poongossa to oyama atag to kodposinsya to mgo saa Hebreo 5:1|src=" HK078B.tif " size="span" ref="Hebreo 5:1"
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na pomon to minuvu ra me-en iddon tohodbuwis, duwon komoometan din. Purisu od kotuig sikandin nod poowwet to posinsya rin taddot mgo minuvu no nokosuwoy to id kopi-it Monama, oyyos waa saddoo ran no saa vos iddos id puungan dan.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Woy pomon to duwon mandad komoometan din, ko-ilangan no unna pa sikandin od poongossa to oyama atag to mgo saa rin, idda pa od poongossa sikandin atag to dumon minuvu.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Waa minuvu nod unoy-unoy od aam to ko-ugolingun din amoy'd kovovallan no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis, su id kopi-i rin iddos bantug. Oyyos idda ra en so Monama kos od aam to minuvu no od boggayan taddon bantug iling taddot kod-aam din dangan ki Aaron.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Ungketen dad en mandad si Disas Krays, waa sikandin id unoy-unoy nid povantug to ko-ugolingun din amoy od kovovallan no mowwet no ponguu to mgo tohodbuwis, ko konna, idda en so Monama kos id puung tadda. Oyya su mid ikahi sikandin to,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Duwon mandad id ikahi rin no mid ungketen to,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Iddot timpu no ka-ay pa si Disas to ampow't ingod, diyot koddasaa rin, id nganoy sikandin diyot Monama duma to monokkaan kodsinoggow, oyyos nokosaddoo sikandin no od pokopolegguang kandin iddos Monama pomon diyot kopotayan. Na id tavak to Monama iddos dosalon din, su mopoobbava sikandin woy morumoruma to mgo suhu.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Oyya su ahad Anak sikandin to Monama, notuig sikandin nod tuman to mgo suhu to Monama ukit taddot kosupittan no no-ukitan din.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Ukit tadda, novovallan si Disas no ollog woy waa id pokosawoy no tohodtobbus taddot langun no morumoruma kandin, amoy od kotanggap dan iddos umuun waad tomanon no id pomon kandin.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Woy id aam mandad sikandin to Monama no Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis iling ki Melquisedec.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na, mo-uraa pa nanoy kos od ko-oseng doy moka-atag to pogko-tohodbuwis ni Melquisedec woy ni Disas Krays, piru mohirap ini no id paabbotlabbot koniyu, su motoggas kow nod poovotton.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nanoy od pokononaw kowd diyon to duma, su nouhoy kowd man diyot kopomakoy. Piru taman ko-ungkay, ko-ilangan kow pe-en nod nonawwan moka-atag to kahit Monama no norinog dowd diyot unna. Noko-iling kow poron to mgo anak no ko-ilangan pa od susu, oyyos dii kow pa man od pokosoppa to mokoggaan mgo koka-an.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Oyya su iddos minuvu no iling tadda, waa pa saddoo ko ondan kos ollog nod puungan din, su noko-iling sikandin to anak poron.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Piru iddos mokoggaan koka-an, idda en kos ollog nod kannon to mgo buyyag don diyot kopomakoy, oyyos od kotuig don man nod podtiitimbang ko ondan kos moppiya woy morat.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.