Hebreus 4
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH
1 Na ahad waa noko-usok iddon mgo minuvu riyot ingod no imooyyan no id panoy to Monama, waa en nopalin iddos tandu rin nod poko-usok kos mgo minuvu rutun. Purisu od ayyad-ayyad ki, su saddook iddos duma keta, diid poko-usok.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Oyya su nokorinog kid man to Moppiyon Dinoggan no norinog dangan to keton kovuyyahan moka-atag taddon imooyyan. Piru ahad norinog dan idda, waa koru-anon tadda riyot kandan, oyyos waa ran id pomakoy.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Na iyon da od poko-usok taddon imooyyan, siketa en no mid pomakoy. Piru iddos waa id pomakoy, dii en od poko-usok tadda, oyyos mid ikahi iddos Monama to,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Oyya su riyot Nosulat no Kahit Monama, duwon osengan moka-atag to iko-pittun allow no mid ungketen to,
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Woy moka-atag ka-ay, duwon mandad id ikahi to Monama riyot kovuyyahan ta no mid ungketen to,
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 De-en iddos mgo minuvu dangan no nokorinog taddot Moppiyon Dinoggan moka-atag to imooyyan, waa ran noko-usok tadda, oyyos waa sikandan id pomakoy to Monama. Piru duwon en dumon mgo minuvu no id kopi-it Monama nod poko-usok taddot ingod no imooyyan no id panoy rin.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Purisu id boggoy pe-en iddos Monama to timpu amoy'd poko-usok tadda, woy iddon timpu, ini ron en no allow. Oyyos pomon poron ki Josue, nouhoy pa iddos timpu nid lihad, idda pa mid ikahi mandon iddos Monama ukit ki Harin David no mid ungketen to,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nosorollan ta no iddos mooggot no imooyyan no id panoy to Monama, konna en iddos ingod to Canaan no id piyoddan ni Josue to kovuyyahan ta. Su otik diyon pa to Canaan iddon imooyyan, worad nanoy id ikahi iddos Monama no duwon pa osson allow nod boggayan din to imooyyan kos mgo minuvu.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Na, ko ungketen, duwon pe-en mooggot no imooyyan atag to mgo minuvu to Monama, amoy od poko-imolloy sikandan iling to Monama no id imolloy riyot iko-pittun allow to kodbovaa rin to ingod.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Su iddos ahad ondoy nod poko-usok taddot ingod no imooyyan no id panoy to Monama, od poko-imolloy ron to pinuungan din, iling to Monama no id imolloy to langun nid puungan din.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Purisu od noonokkalan ta en nod poko-usok taddon imooyyan, su amoy waa sokkad keta no od poko-iling taddot kovuyyahan ta no waa noko-usok, oyyos waa sikandan id tuman taddot id ikahi to Monama.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Su ma-antoy kos kahit Monama woy motuus. Motaom pa ini to polihuma no oruwok taom no od poko-uddok taman diyot kinoroomman to poomdom woy ginawa, ahad pa riyot looso-an woy utok to tullan. Oyya su iddos kahit Monama, od pokopokita to langun no ingowollon to minuvu, ahad iddos noko-ollos no puhawang din.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Oyyos waa en id poko-ollos pomon to Monama, su nosorollan din kos langun moka-atag taddot mgo binovallan din, woy od isau ki en kandin atag taddot langun no nopuungan ta.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 De-en pomon to siketa duwon motuus no Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis no riyot datas to langit, no idda en si Disas no Anak to Monama, od ohotton ta kos keton kopomakoy, woy konna ki od soro nod ponudtuu no si Disas Krays kos od Longaggon ta.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Su iddos keton Mowwet no Ponguu to mgo Tohodbuwis, nokaabbot to mgo komoometan ta, oyya su iddos langun nod ko-ukitan ta no kodgeddam, no-ukitan din en mandad, piru waa en sikandin nopiyod nid puung to saa.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Purisu dii ki od ka-aang-aang no porani amoy'd dasaa riyon to Monama, oyyos mohingginawa sikandin woy eeruwon. Id ko-eru-i ki nikandin woy od tavang sikandin diyot timpu no duwon mgo ko-ilonganon ta.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.