2 Timóteo 3

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Timoteo, pomotawiyu inis od osengon ku. Init morin mgo allow, oraroy ron no mosuppit kos kotomanan.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Oyya su iyon od dokollan to mgo minuvu to ginawa, iddos kandan no ko-ugolingun woy dos soopi. Oraroy ran nod pobporoong, od poratasdatas, od doddora-at to duma, konnod dumoruma to amoy woy inoy ran, konna od kotuig nod posolamat woy waad en allak dan to Monama.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Waad en ginawa woy eru ran diyot duma, konna ran od posinsya, od bovaavovaa ran to uhus moka-atag to dumon minuvu woy waa kodtohoo ran to ingowollon to ko-ugolingun. Konna ran od aang-aang nod posakit to duma, woy od kolingasa ran to ahad ondan no moppiya.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Oray sikandan nod aakaa to mgo oukuy ran, woy aawang don od puung to ahad ondan no waa kodpopoomdom. Lampas don kos kodpobporoong dan woy iyon dan od dokollan to ginawa, iddos kahaan ka-ay to ampow't ingod, konna iddos Monama.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Od po-uvag-uvag dan no mopompomakoy, piru id elleyan dan iddos kotuusan to Monama no od pokopalin to morat no kodbovotasan dan. Na Timoteo, poriyu ka to mgo minuvu no iling tadda.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Su iddos duma kandan, od kotuigtuig nod nangkap to po-ukit amoy'd poko-usok diyot mgo ubpan, oyyos od aakaa ran to mgo ba-ay no moomok nod kopiyod to nonaw ran. Iddon mgo ba-ay, noonnod don to saa woy no-uripon to morat no ingowollon.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Od pominog sikandan to ahad ondoy ron nod nonaw kandan, woy pomon tadda, dii ran don od kosorollan iddos bonnaan nonaw.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Iddon mgo tohodnonaw, od supak taddot bonnaan nonaw. Mgo ebbaw kos poomdom dan woy uhus kos kopomakoy ran. Noko-iling sikandan ki Jannes woy ki Jambres no mid supak dangan ki Moises.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Piru iddos kopondayan dan nod aakaa, dii en od kouhoy, oyyos od kosorollan dad en to mgo minuvu kos ko-ongollan dan iling taddot notomanan onni Jannes woy Jambres.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Piru sikkow, Timoteo, nosodsorollan du iddos nonaw ku, dos kodbovotasan woy dontulon ku. Nosorollan du mandad iddos kopomakoy ku, dos mowwet no posinsya, dos kodginawa ku to duma woy dos kodti-is ku to kosupittan.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Nosorollan du mandad iddos kodposuppit woy kod-oilasoy no no-ukitan ku riyon to Antioquia, Iconio woy riyot Listra. Piru id poleggua a tod Longaggon diyot langun no morat no puhawang dan atag koddi.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Oyya, bonnaa en no iddos langun no od kopiyan nod dumoruma to id kopi-it Monama pomon to nosokkad sikandan diyot ki Disas Krays, od ukit en to mgo kodposuppit.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Na, iddos morat no mgo minuvu woy dos od aakaa to duma, od morat pe-en iddos pinuungan dan. Od aakaa ran to duma woy'd ko-okalan mandad sikandan.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Piru sikkow, ponayun ka taddot langun no nopohinonawwan woy id pomokayan du. Oyyos nokilaa ru man no iddos id ponnonaw kikow, od kosolihan en.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Pomon poron to ko-onakoy ru, nononawwan kad taddot Nosulat no Kahit Monama, no idda en kos od pokovoggoy kikow to moraom no koovottan amoy'd kotobbus ka ukit to kopomakoy ru ki Disas Krays.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Dos langun no Nosulat no Kahit Monama, idda en so Monama kos id pomonnan. Oray'n dakkoo kos koru-anon tadda, su idda en kos od nonaw keta ko ondak bonnaa, od sugga to kodpuung to saa, od potullid to morat no kodbovotasan woy od nonaw keta to motallong no ko-ubpa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Ukit to kodpohinonaw tadda, iddos minuvu no uripon to Monama, worad en kulang to kodpuung din to langun no moppiyon pinuungan.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.