2 Timóteo 3

Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na Timoteo, pomotawiyu inis od osengon ku. Init morin mgo allow, oraroy ron no mosuppit kos kotomanan.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Oyya su iyon od dokollan to mgo minuvu to ginawa, iddos kandan no ko-ugolingun woy dos soopi. Oraroy ran nod pobporoong, od poratasdatas, od doddora-at to duma, konnod dumoruma to amoy woy inoy ran, konna od kotuig nod posolamat woy waad en allak dan to Monama.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Waad en ginawa woy eru ran diyot duma, konna ran od posinsya, od bovaavovaa ran to uhus moka-atag to dumon minuvu woy waa kodtohoo ran to ingowollon to ko-ugolingun. Konna ran od aang-aang nod posakit to duma, woy od kolingasa ran to ahad ondan no moppiya.
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Oray sikandan nod aakaa to mgo oukuy ran, woy aawang don od puung to ahad ondan no waa kodpopoomdom. Lampas don kos kodpobporoong dan woy iyon dan od dokollan to ginawa, iddos kahaan ka-ay to ampow't ingod, konna iddos Monama.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Od po-uvag-uvag dan no mopompomakoy, piru id elleyan dan iddos kotuusan to Monama no od pokopalin to morat no kodbovotasan dan. Na Timoteo, poriyu ka to mgo minuvu no iling tadda.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Su iddos duma kandan, od kotuigtuig nod nangkap to po-ukit amoy'd poko-usok diyot mgo ubpan, oyyos od aakaa ran to mgo ba-ay no moomok nod kopiyod to nonaw ran. Iddon mgo ba-ay, noonnod don to saa woy no-uripon to morat no ingowollon.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Od pominog sikandan to ahad ondoy ron nod nonaw kandan, woy pomon tadda, dii ran don od kosorollan iddos bonnaan nonaw.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Iddon mgo tohodnonaw, od supak taddot bonnaan nonaw. Mgo ebbaw kos poomdom dan woy uhus kos kopomakoy ran. Noko-iling sikandan ki Jannes woy ki Jambres no mid supak dangan ki Moises.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Piru iddos kopondayan dan nod aakaa, dii en od kouhoy, oyyos od kosorollan dad en to mgo minuvu kos ko-ongollan dan iling taddot notomanan onni Jannes woy Jambres.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Piru sikkow, Timoteo, nosodsorollan du iddos nonaw ku, dos kodbovotasan woy dontulon ku. Nosorollan du mandad iddos kopomakoy ku, dos mowwet no posinsya, dos kodginawa ku to duma woy dos kodti-is ku to kosupittan.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Nosorollan du mandad iddos kodposuppit woy kod-oilasoy no no-ukitan ku riyon to Antioquia, Iconio woy riyot Listra. Piru id poleggua a tod Longaggon diyot langun no morat no puhawang dan atag koddi.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Oyya, bonnaa en no iddos langun no od kopiyan nod dumoruma to id kopi-it Monama pomon to nosokkad sikandan diyot ki Disas Krays, od ukit en to mgo kodposuppit.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Na, iddos morat no mgo minuvu woy dos od aakaa to duma, od morat pe-en iddos pinuungan dan. Od aakaa ran to duma woy'd ko-okalan mandad sikandan.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Piru sikkow, ponayun ka taddot langun no nopohinonawwan woy id pomokayan du. Oyyos nokilaa ru man no iddos id ponnonaw kikow, od kosolihan en.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Pomon poron to ko-onakoy ru, nononawwan kad taddot Nosulat no Kahit Monama, no idda en kos od pokovoggoy kikow to moraom no koovottan amoy'd kotobbus ka ukit to kopomakoy ru ki Disas Krays.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Dos langun no Nosulat no Kahit Monama, idda en so Monama kos id pomonnan. Oray'n dakkoo kos koru-anon tadda, su idda en kos od nonaw keta ko ondak bonnaa, od sugga to kodpuung to saa, od potullid to morat no kodbovotasan woy od nonaw keta to motallong no ko-ubpa.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 Ukit to kodpohinonaw tadda, iddos minuvu no uripon to Monama, worad en kulang to kodpuung din to langun no moppiyon pinuungan.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.