1 Pedro 5
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs NTLH
1 Na sikiyu no od pombuyyahon tod pompomakoy, duwon od osengon ku koniyu. Oyyos siyak, sokkad a mandad nod buyyahon, woy matamata ku ron en moho tid kita taddot mgo kodposuppit no id ti-is ni Disas Krays. Woy sokkad a en mandad nod kolonug to kodposivantug kandin otid kokita ron sikandin to langun no minuvu init morin allow.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Iyon od osengon ku koniyu, no ooyyari row to kodpiyod kos od pompomakoy ruwot koniyu. Su noko-iling sikandan to mgo karnero to Monama no id sanna rin koniyu. Ko-ilangan no konna movoggat diyot ginawa row iddos kodtuhanuu row kandan, ko konna, mahan diyot ginawa row, oyyos ini en kos id kopi-it Monama. Tuhonula row sikandan no konna soopi kos dontulon dow, ko konna, pomon to id kopi-i row en nod tavang.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Yo kow mandad od loupig ko ondan kos id kopi-i row taddot mgo minuvu nid sanna koniyu, ko konna, ko-ilangan no id pokita row kandan kos moppiyon kodbovotasan, su amoy od ilingan kow nikandan.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Na, otid livod don si Disas Krays no Ponguu to langun no Tohodtamong tod pompomakoy, od boggayan kow nikandin to ganti no oray'n motoos woy diid kowora, no idda en so kodlonug dow taddot bantug din no od taman to waad tomanon.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Na sikiyu mandad no mgo sudduwan, po-iraom kow to kodponguu tod pombuyyahon. Woy langun dow, ko-ilangan nod poobbava woy'd potovangoy, oyyos no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 De-en poobbava kow nod po-iraom to kotuusan to Monama, su otid inguma ron iddos ollog no timpu, od posivontuhan kow en nikandin.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Id salig dow riyot kandin iddos ahad ondan no id kaanu-i row, oyyos od kosowkuu woy od tavang sikandin koniyu.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Bantoy kow woy yo kow'd tintinuhon, oyya su iddos kuntra row no si Moivuyan, od lingkuslingkus iling to movuut no liyun nod inihoo amoy od nangkap tod dowiyon. Si Moivuyan, iling to movuut no liyun nod inihoo amoy od nangkap tod dowiyon 1 Pedro 5:8|src=" HK011E.tif " size="span" ref="1 Pedro 5:8"
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Purisu ko-ilangan no mosalig kow riyot kopomakoy woy yo kow'd potalu kandin, su nosorollan dow no konna ra sikiyu kos id ukit to mgo kodposuppit, ko konna, ahad pe-en iddos mgo suwod woy mgo tobboy row to kopomakoy no riyot ahad ingkon ka-ay to ampow't ingod.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Piru konnod kouhoy kos kodti-is dow taddon mgo kodposuppit. Kopongnga tadda, iddos Monama no id pomonnan to langun no kopiyannoy, od tavang koniyu amoy worad en kulang to kopomakoy row. Od ohotton din kos koniyun kopomakoy, amoy diid kowaong woy'd ponokkalon kow pe-en nikandin. Id aam kow nikandin amoy'd pokolonug taddot bantug din no waad tomanon pomon to nosokkad kowd ki Disas Krays.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Na, od doongan ta sikandin no motuus to langun woy od hari sikandin taman to waad tomanon. Oyya, od kotuman en ini.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Id sulatan ku sikiyu ukit to tavang ni Silas no suwod ta riyot kopomakoy no od kosolihan ku. Na ukit ka-ay't moobbavon sulat ku, id kopi-i ku nod ko-inniyat kow, woy id posivonnaa ku koniyu no mooggot en iddos kopiyannoy to Monama. De-en yo kow'd pitas taddon kopiyannoy.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Na, id pongumusta koniyu iddos od pompomakoy rinit bonuwa to Babilonia no id aam to Monama iling koniyu. Woy si Marcos no anak ku riyot kopomakoy, id pongumusta mandad koniyu.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Pokuukumustay kow amoy'd pokita no id pohinowannoy kow. Muopa no langun dow no nosokkad diyot ki Disas Krays, od pokotanggap to kosunayan no id pomon to Monama.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.