1 Pedro 5
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs BKJ
1 Na sikiyu no od pombuyyahon tod pompomakoy, duwon od osengon ku koniyu. Oyyos siyak, sokkad a mandad nod buyyahon, woy matamata ku ron en moho tid kita taddot mgo kodposuppit no id ti-is ni Disas Krays. Woy sokkad a en mandad nod kolonug to kodposivantug kandin otid kokita ron sikandin to langun no minuvu init morin allow.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Iyon od osengon ku koniyu, no ooyyari row to kodpiyod kos od pompomakoy ruwot koniyu. Su noko-iling sikandan to mgo karnero to Monama no id sanna rin koniyu. Ko-ilangan no konna movoggat diyot ginawa row iddos kodtuhanuu row kandan, ko konna, mahan diyot ginawa row, oyyos ini en kos id kopi-it Monama. Tuhonula row sikandan no konna soopi kos dontulon dow, ko konna, pomon to id kopi-i row en nod tavang.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Yo kow mandad od loupig ko ondan kos id kopi-i row taddot mgo minuvu nid sanna koniyu, ko konna, ko-ilangan no id pokita row kandan kos moppiyon kodbovotasan, su amoy od ilingan kow nikandan.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Na, otid livod don si Disas Krays no Ponguu to langun no Tohodtamong tod pompomakoy, od boggayan kow nikandin to ganti no oray'n motoos woy diid kowora, no idda en so kodlonug dow taddot bantug din no od taman to waad tomanon.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Na sikiyu mandad no mgo sudduwan, po-iraom kow to kodponguu tod pombuyyahon. Woy langun dow, ko-ilangan nod poobbava woy'd potovangoy, oyyos no-ikahi riyot Nosulat no Kahit Monama no,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 De-en poobbava kow nod po-iraom to kotuusan to Monama, su otid inguma ron iddos ollog no timpu, od posivontuhan kow en nikandin.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Id salig dow riyot kandin iddos ahad ondan no id kaanu-i row, oyyos od kosowkuu woy od tavang sikandin koniyu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Bantoy kow woy yo kow'd tintinuhon, oyya su iddos kuntra row no si Moivuyan, od lingkuslingkus iling to movuut no liyun nod inihoo amoy od nangkap tod dowiyon. Si Moivuyan, iling to movuut no liyun nod inihoo amoy od nangkap tod dowiyon 1 Pedro 5:8|src=" HK011E.tif " size="span" ref="1 Pedro 5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Purisu ko-ilangan no mosalig kow riyot kopomakoy woy yo kow'd potalu kandin, su nosorollan dow no konna ra sikiyu kos id ukit to mgo kodposuppit, ko konna, ahad pe-en iddos mgo suwod woy mgo tobboy row to kopomakoy no riyot ahad ingkon ka-ay to ampow't ingod.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Piru konnod kouhoy kos kodti-is dow taddon mgo kodposuppit. Kopongnga tadda, iddos Monama no id pomonnan to langun no kopiyannoy, od tavang koniyu amoy worad en kulang to kopomakoy row. Od ohotton din kos koniyun kopomakoy, amoy diid kowaong woy'd ponokkalon kow pe-en nikandin. Id aam kow nikandin amoy'd pokolonug taddot bantug din no waad tomanon pomon to nosokkad kowd ki Disas Krays.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Na, od doongan ta sikandin no motuus to langun woy od hari sikandin taman to waad tomanon. Oyya, od kotuman en ini.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Id sulatan ku sikiyu ukit to tavang ni Silas no suwod ta riyot kopomakoy no od kosolihan ku. Na ukit ka-ay't moobbavon sulat ku, id kopi-i ku nod ko-inniyat kow, woy id posivonnaa ku koniyu no mooggot en iddos kopiyannoy to Monama. De-en yo kow'd pitas taddon kopiyannoy.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Na, id pongumusta koniyu iddos od pompomakoy rinit bonuwa to Babilonia no id aam to Monama iling koniyu. Woy si Marcos no anak ku riyot kopomakoy, id pongumusta mandad koniyu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Pokuukumustay kow amoy'd pokita no id pohinowannoy kow. Muopa no langun dow no nosokkad diyot ki Disas Krays, od pokotanggap to kosunayan no id pomon to Monama.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.