1 Coríntios 13
Moppiyon Dinoggan, Moka-atag ki Disas Krays (OBONT) vs ARIB
1 Ahad od poko-ooseng a to nokod-osso-osson kinohiyan ka-ay to ampow't ingod, ahad iddos kinohiyan to mgo ponolihan, piru ko waa kodginawa ku to duma, waa en koru-anon. Oyyos od poko-iling a ra en tod poko-ulingoo no ahung o maadting no kulintang no awang don toptapa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Ahad duwon kogahan ku nod ponudtuu taddot id poposaddoo to Monama koddi, ahad nosorollan ku kos langun no kotuihan woy iddos waa id posaddoo to Monama riyot duma, woy ahad oray'n mosalig kos kopomakoy ku no od pokopa-alin to buvungan, piru ko waa kodginawa ku to duma, waa en koru-anon ku.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ahad id boggoy ku pa kos langun no korotuwan ku riyot worowora, woy ahad id boggoy ku kos koddin lawa amoy'd loowon, piru ko waa kodginawa ku to duma, waa en koru-anon to kodpuung ku tadda.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Iddos mohingginawon minuvu, mowwet kos posinsya woy eeruwon. Konna sikandin od kosina, konnod pobporoong woy konnod poratasdatas.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Konna mandad morat kos botasan din woy konnod pomohos to kandin nid kopi-i. Konna monit kos uu woy konnod tota-aw to morat no ginawa.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Iddos mohingginawon minuvu, konnod kahaa to morat no pinuungan, ko konna, iyon din id kahaa-i iddos motallong no pinuungan.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Dos mohingginawon minuvu, moti-isti-is to langun no kosupittan. Dii sikandin od koworan to kodsalig, woy dii mandad od koworan to ko-immanan diyot mgo duma rin, woy konnod ko-obbod diyot ahad ondan nod kotomanan.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Iddos kogahan to kodponudtuu taddot id poposaddoo to Monama, woy dos kogahan to kod-ooseng to nokod-osso-osson kinohiyan no waa nopohinonawwi to minuvu, duwon od tomanan. Iling dad en mandad tadda iddos sinorollan, duwon od tomanan. Piru iddos kodginawa, waa en od tomanan.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Su iddos sinorollan ta ko-ungkay, duwon pe-en kulang. Woy dos kodponudtuu ta taddot id poposaddoo to Monama keta, duwon pe-en mandad kulang.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Piru kod inguma ron kos allow no od kotuman don kos langun, od kowora ron iddos langun no kogahan no duwon kulang.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Dangan to anak a pa, iddos kodpopoomdom ku, iling to anak woy dos kod-ooseng ku, iling mandad to anak, woy dos kodpomuhawang ku, iling en to anak. Piru ko-ungkay to buyyag ad, id tonanan kud iddos botasan to ko-onakoy ku.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ungketen dad en mandad keta nod pompomakoy, ko-ungkay iddos sinorollan ta moka-atag to Monama, duwon pe-en kulang. Oyyos noko-iling idda to kod-ontong diyot oungan no dii oray'd kokilaa. Piru init morin allow, matamata tad en tod kita kandin. Ko-ungkay, kulang pe-en kos sinorollan ku to Monama, piru init morin allow, od kosodsorollan kud en sikandin, iling taddot sinorollan din koddi.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Na, duwon inis otollu no od ponayun taman to waad tomanon. Idda en so kopomakoy, dos ko-immanan taddot id tandu to Monama woy dos kodginawa. Piru iddos lampas to langun ka-ay't otollu, idda en so kodginawa.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.