Apocalipse 19

Nyungwe (NYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bzatapita bzimwebzi, ndidabva kudzulu cinthu ninga ciwowo ca mthithi ukulu wa wanthu omwe ukhati:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 nakuti kwacadidi na kwakulungama
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mthithi udakuwa pomwe uciti:
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Akulu-akulu makumi mawiri na anai (24) na bzamoyo bzinai (4) adagodama acitumbiza Mulungu, omwe akhadakhala pampando wa umambo, ndipo adakuwa aciti:
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Pamwepo fala lidabwera kucokera kumpando wa umambo, lakuti:
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Pamwepo ndidabva cinthu ca muwira wakulingana na wa mthithi ukulu, ninga kukukuma kwa madzi mazinji na kugunda kwamphambvu cikhati:
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Mbatikondwere! Tisekerere
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 wapasidwa
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Anju adandiuza kuti: “Nemba kuti: Wakudalisidwa ni wale adacemeredwa kuphwandu la malowozi ya Bira!” Ndipo adathimizira aciti: “Yamweya ni mafala yacadidi ya Mulungu”.
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Pamwepo ndidagwera muminyendo mwace kuti ndim'tumbize, tsono iye adandiuza kuti: “Leka kucita bzimwebzi! Ndine nyagirinya ninga iwe, ndipo ninga abale wako omwe ni wakukhulupirika pa umboni bwa Jezu. Mulungu ndiye omwe an'funika kuti um'tumbize! Kucitira Jezu umboni ni mzimu wa cipolofita”.
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ndidawona kudzulu kudafunguka ndipo patsogolo pangu pakhana kavalo mcena, wakupakira wace akhacemeredwa Wakukhulupirika ndipo Wacadidi. Iye ambatonga na kucita nkhondo mwakulungama.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Maso yace yali ninga bzirambi-rambi bza moto, ndipo pamsolo pace pana ntsinga-msolo za umambo zizinji na dzina lomwe lin'dziwika na Iye yekha, palibe winango.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Adabvala cakubvala cakubvikidwa m'mulopa, ndipo ambacemeredwa kuti Fala la Mulungu.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Gulu likulu la acikunda wa kudzulu likhamutewera, likhadabvala nguwo za mbveru-mbveru, zakuyetima ndipo zicena, akhadapakira pamakavalo yacena.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Pamulomo pace pakhacoka cisenga cakuthwa, comwe an'dzapweteka naco madziko. “Iye adzayatonga na mpsimbo ya utale.” Iye an'dzaponda uva mucakupsinyira vinyu ya ukali bwakugosva bwa Mulungu Wamphambvu-zentse.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mubzakufinikira bzace ndipo munchafu mwace mudanembedwa dzina lakuti:
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ndidawona anju m'bodzi akhadaimirira padzuwa ndipo akhakuwa na fala lamphambvu kwa mbalame zentse zomwe zikhambuluka mudzulu akhati: “Bwerani, tsonkhanani pa uzokoto bukulu bwa Mulungu,
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 kuti mudzadye nyama ya azimambo, akulu wa nkhondo na wamphambvu, ya makavalo na wakupakira wayene, ya wentse, ampfulu na anyagirinya, ang'ono na akulu”.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Pamwepo ndidawona cirombo, azimambo wa padziko la pantsi na acikunda wawo akhadatsonkhana kuti acite nkhondo na ule omwe akhadapakira pa kavalo ndipo na gulu la acikunda wace.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Tsono cirombo cidamangidwa, pabodzi na mpolofita wakunama omwe akhadacita bzizindikiro bzakudabwisa mudzina la ciromboco, bzomwe iye akhadapumpsa nabzo omwe akhadatambira cizindikiro ca ciromboco ndipo akhadapemba cifanikizo cace. Awiriwo adathusidwa wamoyo muthawale la moto lomwe limbagaka na enxofre.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Anango wentse adaphedwa na cisenga comwe cikhacoka pa mulomo pa ule omwe akhadapakira pa kavalo. Ndipo mbalame zentse zidakodwa na nyama zawo.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.