2 Timóteo 3

Nyungwe (NYU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsono kumbukira kuti pantsiku zakumaliza kun'dzafika nthawe zakugosva.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Wanthu an'dzakhala wakubzifuna, wakufunisisa kobiri, wakusamwa, wakubzikuza, wakunyoza Mulungu, wakusaya kubvera azibaba, wakusaya kutenda na wakuipisa bzinthu bza Mulungu.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 An'dzakhalambo wakusaya lufoi na andzace, wakusaya kulekerera, wakulewa kuipa andzawo, wakusaya kubzibweza yekha, wa dima, wakuwenga bzabwino na
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 mthira-kuwiri. An'dzakhala wakusaya kuderekha, mbirimi na wakufuna-funa bza thupi kusiya kufuna Mulungu.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 An'dzawoneka ninga wakupemba, tsono an'dzalamba mphambvu za kupembako. Kwa wentsenewa fundukira.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Amuna anango mwa iwo ambapita m'zinyumba acinyenga akazi wakusaya ndzeru omwe adadzala na bzitazo. Akaziwo ambatengeka na bzakufuna bza mitundu iri-yentse,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ndipo nthawe zentse alikupfundza, tsono an'kwanisa lini kufika pa kudziwa cadidi.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Ninga Janesi na Jambulesi adalamba kubvera Mozeji, amuna amwewo alikulamba kuteweza cadidi. Iwo ambakwanisa lini kukumbuka bwino, ndipo ni wanthu omwe adatazirira kucikhulupiriro.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Tsono iwo aniyenda lini kutsogolo. Thangwe udzenga bwawo bun'dzawoneka kuna wentse, ninga bzidacitikambo kuna Janesi na Jambulesi.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Tsono iwepo umbateweza pfundziso langu, khalidwe langu, cakulinga cangu, cikhulupiriro cangu, kuderekha kwangu, lufoi langu, kupirira kwangu,
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 kufambiridwa m'mbuyo na kuboneresedwa komwe ndidacitidwa, ni bzinthu bzomwe bzidandiwonekera kuAntiyokiya, Ikoniyo na kuLixtala. Ine ndidapirira kufambiridwa m'mbuyo kwene-kwene! Tsono pa bzentsenebzi Mbuya adandipulumusa!
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Cadidi, wentse omwe an'funa kukhala aciremekeza Mulungu mwa Krixtu Jezu, an'dzafambiridwa m'mbuyo.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Koma wanthu wakuipa na wacipha-maso an'dzaposa kucita bzakuipa, acidzapumpsa ndipo acidzapumpsidwambo.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Tsono iwepo, pitiriza kukhala pa bzinthu bzomwe udapfundza ucibzitawira, nakuti iwe un'dziwa kuti mbani adakupfundzisa.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Thangwe kuyambira ubwana bwako un'dziwa Bzakunembedwa bza Mulungu, bzomwe bzingakwanise kukukhalisa mdziwi kuti upulumuke kudzera kucikhulupiriro mwa Krixtu Jezu.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Bzakunembedwa bzentse bzidanembesedwa na Mulungu ndipo ni bzakuphatisira basa pakupfundzisa, pakutsimula, pakuyeruza ndipo pakulangiza mwa cirungamo,
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 kuti munthu wa Mulungu akhale wakukwanisa ndipo acikondzekeratu pamabasa yabwino yentse.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.