Tito 3

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Akumbukize at'uo madzitsereze kwa athawali osi. Nimaasikize, na kidza makale thayari kuhenda kila ririro ridzo.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Ambirize kwamba masimunene vii mut'u yoyosi na masinenezane, ela hat'u ha vizho nimakale ap'ore kwa at'u osi, na mamuheshimu kila mut'u.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Kwani siswi naswi were fu azuzu na k'ahusikira. Were fwangamizwa v̱uv̱a, na kidza were fu atumwa a maut'u mai-mai gahendzwago ni mwiri na th'amaa mbii-mbii. Fahumira maisha gehu kuaazira at'u mai na kuaonera kidzitso, kidza at'u makihumena naswi hukiamena.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ela mbazi na mahendzo ga Mulungu mwokoli wehu virihonyeswa lwazu kwa anadamu,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 akifwakola. Si kwa ut'u wa mahendo madzo hurigogahenda, ela ni kwa mbazize. Akifwakola kwa kuhugesa, ambako kukirira na kuko, Roho Mweri anahup'a kuzhalwa lusha na mitoere misha.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Mulungu wafuhumira Roho Mweri kukirira kwa Jesu Masihi mwokoli wehu bila kipimo,
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ili siswi huriohendywa ahachi kwa iyo nema ya kwakwe, fuhendywe fuupate uryahu uzima wa kare na kare furio na th'amaa nao.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Bai gaga nidzigokwambira be ganakuluhirika. Nikahendza uone kukala at'u manang'alirwa ni mafundisho gaga, ili aryahu mamukuluhirao Mulungu mahakikishe kukala manahenda mahendo madzo. Maut'u gaga ni madzo na gandamufwaidhisha kila mut'u.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ela dziike kure na k'anani zisizo mana, na minyilili mire ya akare. Usinenezane na at'u kamare hedu kukosana dzulu za yo Sheria ya Kiyahudi. Maut'u gaga k'agana mana na k'agana faidha yoyosi.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Mut'u ariye anaagazha-gazha andziye, mukanye lwa kwandza, akikala k'arichire, mukanye lwa hiri na akikala k'asikira muriche.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Kwani mut'u dza yuyu unamanya kukala ana dambi na adzanongeka kidza anadzipiga ulongo mwenye.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Nindihomuhuma Aritema kwako hedu Tukiko henda chadi unidzirire ko Nikopoli, kwani kuko ndiko nidzikopanga kukizira yo p'eho ya mwaka.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Henda here udimazho na umwavize ye mwanasheria Zena hamwenga na Apolo kahi za charo chao, ili masitsowe kit'u.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 At'u ehu masiishi maisha garigo k'agana faidha, ela hat'u ha vizho ni madzambozeze kamare kahi za kuhenda madzo. Ni maasaidhie aryahu mario mana mahitaji ga mana.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 At'u osi mario hamwenga nami haha, madzakulamusa. H'aya, naswi hulamusire aryahu mario manahuhendza na manamukuluhira Masihi dza siswi. Bai nema naikale hamwenga nanwi nyosini.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.