2 Tessalonicenses 1
Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARC
1 Mimi P'aulo ninandhika baruwa ii hamwenga na Silivano, na T'imoth'i. Baruwa ii, ninamwandhikira ninwi at'u a kanisa ra Th'esalonike, murio mu a Mulungu Babiyehu na Bwana Jesu Masihi.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Bai nema na dheri kula kwa Mulungu Baba na Bwana Jesu Masihi, navikale kwenu.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ndugu zangu, at'u siswi k'afuna budhi kumushukuru Mulungu wakathi wosi kwa ut'u wenu. Na vizho ndo viv̱iryazho, mana kuluhiro renu, na kuhendzana kwenu vinakaza kwangezeka.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Kwa vizho ninwi ndinwi murio funadzionyera wakathi fusumuriraho na gago makanisa mangine ga Mulungu. Funadzionyera viryahu murizho munaenderera kumukuluhira Mulungu, hatha idzaho munakirira mateso na maut'u manji makomu-makomu.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Maut'u gaga gananyesa kukala Mulungu anahukumu kwa ngira ya hachi. Na kwa ut'u uwo bai ninwi munafwaha kwangira kahi za uthawali wa Mulungu uriwo ndo umuhendyao munateswa.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Mulungu ni wa hachi, kwa vizho aryahu mario manamutesa ninwi, ao nao andaariha mateso.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ninwi murio vivi munateswa, Mulungu andamuhula uwo muzigo uwo, na siswi naswi andafuhendera vizho. Gaga gandahendeka wakathi Bwana Jesu andihombola kula mulunguni. Naye andakudza na malaikae a nguvu hamwenga na moho.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Bai haho akidza andaangiza akili aryahu at'u masiomumanya Mulungu na mario k'amaukubali uryahu Uv̱oro Udzo wa Bwana wehu Jesu.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Mandahukumiwa kwa kunongwa kare na kare. Mandathengwa kure na Bwana na kure na zo nguvuze za nguma.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Maut'u gaga gandahendeka wakathi Bwana wehu Jesu andihokudzahokera nguma kula kwa at'ue aeri, na osi mariomukuluhira mandafwahirwa. Nanwi bai mundakala kahi za kundi riri mana mwaukuluhira uwo ushahidhi furiwomwambiriza dzuluze.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Kwa ut'u uwo, kila wakathi funamuvoyera ili Mulungu amuthale kukala mudzaishi gago maisha arigomulagiza muishi. Pia funamuvoyera Mulungu amup'e nguvu ili mwadime kuthimiza kila kazi mbidzo mumalayo kuhenda kwa ut'u wa kuko kukuluhira kwenu.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Hunamuvoyera gago, ili mudime kumup'a nguma ye Bwana wehu Jesu Masihi, na ninwi nanwi mugerwe nguma kahi za iye. Vizho zhosi navikale kukirira na nema ya Mulungu wehu na Bwana Jesu Masihi.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.