1 Pedro 5

Kilagane Kisha (Kenya) (NYF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vikara ninaavoya azee enu a kanisa, mimi muzee mwandzi wao, kidza ni shudhia wa mateso ga Masihi, kidza ni mut'u ambaye nami nindapata muthalo wa yo nguma haho indihogunulwa.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Ninwi athumia kalani here arisa a badhi ra Mulungu ririro mikononi mwenu, Musiritsundze kwa kuhenda kugwirwa k'ogo, ela ritsundzeni kwa kuhendza enye, here Mulungu ahendzazho. Musihende vivi kwa ut'u wa th'amaa ya p'esa, ela kalani na moyo wa uhumiki.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Musikale athawali dzulu za ao madzioikwa ts'ini za mitsundzu yenu, ela maisha genu nagakale mufano mudzo kwao.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Bai mukihenda vizho, Masihi ariye nde murisa mubomu andihokudza mundagerwa zawadi bomu ya nguma, na yo ngumaye k'aindagoma bule.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Nanwi vijana nanwi, kahi za ngira iyo vizho, asikireni azee. Amasihia nyosini kalani at'u musiodzionya, ili muhumikirane, mana Maoro ganaamba,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kwa vizho dzitserezeni mbere za nguvu za Mulungu, naye andamwanula kahi za wakathi ufwahao.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Murichireni Mulungu shidha za kwenu zosi kwa kukala iye nde amutsundzaye.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Bai kalani matso na kidza mukale ch'onjo, kwa kukala ye hadhui wenu Shethani be anadengereka kuno na kuno here simba arurumaye kumala mut'u amutharure-tharure.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Bai mupingeni kwa kukala imara kahi za kuluhiro renu, mukimanya kukala mateso gago genye ganahenderwa ndugu zenu kahi za urumwengu muzima.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ela ninwi bada ya kupata mateso kwa muda muchache, ye Mulungu ahup'aye nema nyinji, ambaye nde ariyemwihira ngumaye hatha kare na kare kahi za Masihi, iye mwenye andamuhendya mukale hasiho kaila, kidza amuhende mukale nju-nju-nju, andamwangiza nguvu na kumuunya.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Iye, wadimi ni wakwe hatha kare na kare! H'aami.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silasi wanaviza kumuorera ii baruwa futi, iye ni here ndugu yangu nidziyemukuluhira. Nami naiora nimugere moyo kidza nimboze ushuhuda wangu kwamba ii ndo nema ya jeri ya Mulungu. Kwa vizho, imani nju kahi za nema iyo.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Mudzalamuswa ni andziyenu a kanisa ra Babiloni ambao pia Mulungu waatsagula, hatha mwanangu Mariko naye adzamulamusa.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Bai lamusanani kwa kudonerana kahi za mahendzo. Kalani na dheri ninwi nyosini murio a Masihi.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.