Isaías 3

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taonani tsopano, Ambuye
1 Porquanto, eis que o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, remove de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, o suprimento inteiro de pão e todo o suprimento de água.
2 anthu amphamvu ndi asilikali ankhondo,
2 O homem poderoso e o homem de guerra, o juiz e o profeta, e o prudente e o ancião.
3 atsogoleri a ankhondo makumi asanu ndi anthu olemekezeka,
3 O capitão de cinquenta e o homem honrado, e o conselheiro, e o artífice habilidoso, e o orador eloquente.
4 Ndidzawayikira anyamata kuti akhale mafumu awo;
4 E eu darei crianças para serem seus príncipes, e bebês os governarão.
5 Anthu adzazunzana,
5 E o povo será oprimido, cada um pelo outro, e cada um pelo seu vizinho; a criança comportar-se-á orgulhosamente contra o ancião, e o vil contra o honrado.
6 Munthu adzagwira mʼbale wake
6 Então um homem agarrará seu irmão, da casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê tu nosso governante, e permite que esta ruína esteja sob tua mão;
7 Koma tsiku limenelo mʼbale wakeyo adzafuwula kuti,
7 naquele dia ele irá jurar, dizendo: Eu não serei um curandeiro, porque em minha casa não há nem pão nem roupa; não me façam governante do povo.
8 Yerusalemu akudzandira,
8 Pois Jerusalém está arruinada, e Judá está caída; porque suas línguas e seus feitos são contra o SENHOR, para provocar os olhos da sua glória.
9 Maonekedwe a nkhope zawo amawatsutsa;
9 O aspecto dos seus semblantes testemunha contra eles, e eles declaram seu pecado como Sodoma, eles não os escondem. Ai da sua alma! Porque eles fazem o mal como recompensa para si mesmos.
10 Nena kwa olungama kuti zonse zidzawayendera bwino,
10 Dizei vós ao justo, que tudo estará bem com ele, porque comerá do fruto de suas ações.
11 Tsoka kwa anthu oyipa! Mavuto ali pa iwo!
11 Ai do perverso! Mal lhe irá, porque a recompensa de suas mãos ser-lhe-á dada.
12 Achinyamata akupondereza anthu anga,
12 Quanto ao meu povo, crianças são seus opressores, e mulheres os governam. Ó meu povo, os que te lideram te levam a errar e destroem o caminho de tuas veredas.
13 Yehova wakhala pamalo pake mʼbwalo la milandu;
13 O SENHOR se levanta para apresentar a causa, levanta-se para julgar o povo.
14 Yehova akuwazenga milandu
14 O SENHOR entrará em juízo com os anciãos de seu povo e os seus príncipes, pois vós tendes devorado a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.
15 Nʼchifukwa chiyani inu mukupsinja anthu anga,
15 Que intentais vós, que afligis o meu povo como o ferreiro ao metal, fazendo meu povo em pedaços e moeis a face do pobre? Diz o Senhor DEUS dos Exércitos.
16 Yehova akunena kuti,
16 Além do mais o SENHOR diz: Pelo fato das filhas de Sião serem soberbas e andarem com seus pescoços esticados e olhares provocativos, caminhando e andando a passos curtos, ligeiros, a medida que avançam, fazendo um tilintar com seus pés.
17 Nʼchifukwa chake Ambuye, adzatulutsa zipere pa mitu ya akazi a ku Ziyoniwo;
17 Portanto, o Senhor irá afligir com sarna a coroa da cabeça das filhas de Sião e o SENHOR irá expor as partes íntimas delas.
18 Tsiku limenelo Ambuye adzawachotsera zodzikongoletsera zawo: za mʼmiyendo, za ku mutu za mʼkhosi,
18 Naquele dia o Senhor removerá o esplendor de seus ornamentos tilintantes, que circundam seus pés, e suas tiaras, e seus arcos, circulares como a lua,
19 ndolo ndi zibangiri, nsalu zophimba pa nkhope,
19 os cordões, e os braceletes, e os cachecóis,
20 maduku, zigwinjiri za mʼmiyendo ndi malamba, mabotolo a zonunkhira ndi zithumwa,
20 os gorros, e os ornamentos das pernas, e as bandanas, e os pingentes, e os brincos,
21 mphete ndi zipini,
21 os anéis, as joias de nariz,
22 zovala za pa mphwando, zipewa ndi mwinjiro, zikwama,
22 as roupas de gala, e os mantos, e os xales, e as bolsas ornamentadas,
23 magalasi oyangʼanira, zovala zosalala, nduwira ndiponso nsalu za mʼmapewa.
23 os espelhos, e o linho fino, e os turbantes e os véus.
24 Mʼmalo mwa kununkhira azidzanunkha,
24 E acontecerá que, ao invés de doce fragrância haverá mau cheiro, e ao invés de um cinto, uma corda, e ao invés de cabelo bem penteado, calvície, e ao invés de peças finas de roupa, uma vestimenta de pano de saco e queimadura ao invés de beleza.
25 Iwe Yerusalemu anthu ako aamuna adzaphedwa ndi lupanga,
25 Teus homens cairão pela espada, e teus poderosos na guerra.
26 Pa zipata za Ziyoni padzakhala kubuma ndi kulira;
26 E os seus portões lamentarão e prantearão, e ela, estando desolada, sentar-se-á no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.